KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

fill up our efforts for

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:48 Aug 31, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: fill up our efforts for
Big parking and the most careful service fill up our efforts for "John Lake" to be your favorite hotel for ever.
xxxisikrebs
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1resumen nuestro afán
Henry Hinds
4complementan nuestros esfuerzos para .....Victoria Frazier
4redondean nuestra oferta para hacer que
Steven Capsuto
3hará queRobert Forstag


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
resumen nuestro afán


Explanation:
No merece más...

Henry Hinds
United States
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara
16 hrs
  -> Gracias, Ernesto.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redondean nuestra oferta para hacer que


Explanation:
It's thoroughly bad English, but I assume they mean "round out" instead of "fill up."

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-08-31 01:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Presumably, it follows a description of other services. These two final ones round out / complete their offering to make this the visitor's favorite hotel.

Steven Capsuto
United States
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hará que


Explanation:
The English here is absolutely hideous and looks like a machine translation from another language.

So let's first put the sentence in passable English:

Ample parking and great customer service will make John Lake your favorite hotel from now on.
[There are other possibilities, but this will suffice for present purposes.]

Having established that "fill up our efforts for" is really just an idiom expressing the idea of "to make" or "to cause", translation into Spanish becomes easy.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-08-31 01:33:52 GMT)
--------------------------------------------------

Steven's interpretation of "to fill up" is certainly correct, but I don't think that a literal translation is really necessary here. A sentence with *hacer que* would *imply* a *summing up*.

Robert Forstag
United States
Local time: 21:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complementan nuestros esfuerzos para .....


Explanation:
Otra opción.

Victoria Frazier
United States
Local time: 20:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2006 - Changes made by Robert Forstag:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search