KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

best-of-breed

Spanish translation: el mejor en su clase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best-of-breed
Spanish translation:el mejor en su clase
Entered by: Alfredo Tanús
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Feb 16, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: best-of-breed
Para que en el futuro también podamos satisfacer con exito estas demandas, apostamos lógicamente por los desarrollos propios, en lugar de por el „best-of-breed“.

me imagino que significa, 'beneficios fáciles de realizar', pero, por si las 'flies'... ;-)

Muchas gracias por adelantado!
Pablo Bouvier
Local time: 07:29
el mejor en su clase
Explanation:
Se refiere a que optan por desarrollo propio en lugar de salir al mercado y comprar el mejor producto disponible.

Para que en el futuro también podamos satisfacer con exito estas demandas, apostamos lógicamente por los desarrollos propios, en lugar de optar por el mejor producto de su clase disponible en el mercado.
Selected response from:

Alfredo Tanús
Local time: 02:29
Grading comment
Muchas gracias a todos. Alfredo, el sentido de la frase ya lo entiendo. Lo que no entiendo es su política. En general, los productos considerados como los mejores, no es a título gratuito...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3el mejor en su clase
Alfredo Tanús
4 +1el mejor producto de su clasegarci
3 +1"lo mejor de lo mejor"
Carmen Hernaiz


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
el mejor en su clase


Explanation:
Se refiere a que optan por desarrollo propio en lugar de salir al mercado y comprar el mejor producto disponible.

Para que en el futuro también podamos satisfacer con exito estas demandas, apostamos lógicamente por los desarrollos propios, en lugar de optar por el mejor producto de su clase disponible en el mercado.

Alfredo Tanús
Local time: 02:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos. Alfredo, el sentido de la frase ya lo entiendo. Lo que no entiendo es su política. En general, los productos considerados como los mejores, no es a título gratuito...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Vale.-
2 mins
  -> Gracias Miguel

agree  Elena Sánchez-Pinto Hodgson
42 mins
  -> Gracias Elena

agree  Anabel Martínez
48 mins
  -> Gracias Anabel
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el mejor producto de su clase


Explanation:
Best-of-breed = The best product of its type. Organizations often purchase software from different vendors in order to obtain the best-of-breed for each application area; for example, a human resources package from one vendor and an accounting package from another. While ERP vendors provide a wealth of applications for the enterprise and tout their integrated system as the superior solution, all modules are rarely best-of-breed. Nobody excels in every niche. See best-of-class.

garci
Local time: 00:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: También vale.-
1 min
  -> Gracias Miguel. Saludos !
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"lo mejor de lo mejor"


Explanation:
Pablo, por el contexto que das, me da la sensación de que usan "best of breed" como una forma de ridiculizar la expresión, de remarcar que usan sus productos, o los desarrollos propios, como dices, en lugar de buscar fuera de su empresa lo que otros consideran mejor. (Porque ensalzan lo propio y rechazan lo que los demás creen "lo mejor de lo mejor")

No sé si el resto del contexto avalará mi opción, pero si es así, me inclinaría por ponerlo entrecomillado, para enfatizar el sentido.


Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Brause: También pienso que tiene un toque irónico, incluso en este caso, no sé si se podría utilizar directamente la expresión tal cual "el mejor de la raza" (como en las expos caninas), saludos =o)
14 mins
  -> Gracias, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search