ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

check-out lane

Spanish translation: ver traducción


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check-out lane
Spanish translation:ver traducción
Entered by: cándida artime
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:44 Jul 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Nutrition brochure
English term or phrase: check-out lane
Translation of a brochure in nutrition. The following phrase is written above the picture of a bag of groceries that contains fruits and vegetables:

"FOR THE CHECK-OUT LANE"

Is the usual term for check-out lane "Caja registradora"? or any other suggestion please?
Ana P. Gutierrez
United States
Local time: 13:48
ver traducción
Explanation:

Lo que se debe traducir no es "check-out lane" sino "for the check-out lane". En mi opinión debe interpretarse como una incitación al consumo de frutas y vegetales y puede traducirse con una frase del siguiente corte:

No lo piense más: consúmalos/cómprelos/adquiéralos

Prefiero la primera opción.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-07-11 13:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

- Según la nota que has añadido, ésta es la idea.
Selected response from:

cándida artime
Local time: 16:48
Grading comment
Muchisimas gracias Candida!
(:
Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5estos sí pueden pasar por cajaMargarita Palatnik
4ver traducción
cándida artime
3 +1fila de caja
Mariana Gozzarelli
4para la cola del super(mercado)
linaza


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para la cola del super(mercado)


Explanation:
Así lo diríamos en México.

linaza
Mexico
Local time: 15:48
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jack_speak: Puede ser. 'Cola' son las personas esperando, y puede que tambien significa "lane", que es el lugar o el espacio donde se quedan esperando en fila.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fila de caja


Explanation:
According to "Routledge Bilingual Specialist Dictionaries".

Mariana Gozzarelli
Argentina
Local time: 17:48
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jack_speak: Puede ser. 'Fila' son las personas esperando, y puede que tambien significa "lane", que es el lugar o el espacio donde se quedan esperando en cola.
51 mins

agree  Egmont
4 hrs
  -> Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver traducción


Explanation:

Lo que se debe traducir no es "check-out lane" sino "for the check-out lane". En mi opinión debe interpretarse como una incitación al consumo de frutas y vegetales y puede traducirse con una frase del siguiente corte:

No lo piense más: consúmalos/cómprelos/adquiéralos

Prefiero la primera opción.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-07-11 13:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

- Según la nota que has añadido, ésta es la idea.

cándida artime
Local time: 16:48
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchisimas gracias Candida!
(:
Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
for the check-out lane
estos sí pueden pasar por caja


Explanation:
eso me parecía Ana, pero me confundía el término literal de caja registradora



Margarita Palatnik
Local time: 17:48
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 20, 2007 - Changes made by cándida artime:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jul 11, 2007 - Changes made by Monika Jakacka:
Term askedCheck-Out lane => check-out lane


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: