English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Nutrition supplement brochure | | English term or phrase: body-ready | | "And since XXXX is a liquid, it is by nature more BODY-READY and bio-available than those pills and tablets you may currently be taking to supplement your diet." |
|  Ana P. GutierrezKudoZ activityQuestions: 104 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 46 United States
| | Local time: 13:48
|
| | digerible | Explanation: This seems to be what they're saying, and it matches the conciseness and rhythm of the original (which is usually desirable in ad copy). |
| Selected response from:
Steven Capsuto Local time: 16:48
| Grading comment Thank you so much Steven!
(:
Ana 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
46 mins confidence:  peer agreement (net): +2 digerible
Explanation: This seems to be what they're saying, and it matches the conciseness and rhythm of the original (which is usually desirable in ad copy).
| Steven Capsuto Local time: 16:48 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Thank you so much Steven!
(:
Ana |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |