ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

"work the room"

Spanish translation: hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"work the room"
Spanish translation:hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver
Entered by: LadyofArcadia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:36 Nov 18, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: "work the room"
....Develop Your Business Through Networking...Well then, are you ready to "work the room" and reap the results? If you're ready to network, you can take advantage of a clever way to develop, promote or expand your business. Forge ongoing relationships by setting objectives, mingling with others, and assisting them when you can. And of course, be alert to leave your business card when it's appropriate!
LadyofArcadia
Local time: 13:49
hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver
Explanation:
Opciones.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-18 05:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

work the room: move around the room trying to meet people who can help you in your career or business.
"We watched Tony work the room - glass in hand, smiling and chatting with anybody who might become a client or an ally."
http://bits.westhost.com/idioms/id688.htm
Selected response from:

Rocío Silveira de Andrade
Argentina
Local time: 17:49
Grading comment
Thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver
Rocío Silveira de Andrade
5producir en grupo
Sandra Rodriguez
4promoverte con esmero/ámpliamente/por donde sea
Terry Burgess


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promoverte con esmero/ámpliamente/por donde sea


Explanation:
My take:-)

Terry Burgess
Mexico
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver


Explanation:
Opciones.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-18 05:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

work the room: move around the room trying to meet people who can help you in your career or business.
"We watched Tony work the room - glass in hand, smiling and chatting with anybody who might become a client or an ally."
http://bits.westhost.com/idioms/id688.htm

Rocío Silveira de Andrade
Argentina
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid: right!
3 hrs
  -> Gracias, Pablo.

agree  John Cutler: Sin duda!
4 hrs
  -> Thanks, John.

agree  Refugio
5 hrs
  -> Thanks, Ruth.

agree  Lucia Colombino
7 hrs
  -> Gracias, jacana54.

agree  Sandra Rodriguez: Cuando contesté antes pensé que el “Networking” se trataba de contactos via Internet. Pero esto es networking en vivo y a todo color...
7 hrs
  -> Gracias, Sandra.

agree  alexfromsd
9 hrs
  -> Thanks, Alex.

agree  David Girón Béjar
15 hrs
  -> Gracias, David.

agree  Christian Nielsen-Palacios
19 hrs
  -> Gracias, Christian.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
producir en grupo


Explanation:
Colaborar con otros en proyectos de trabajo en red.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2007-11-18 13:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Rocío tiene razón! Confundí el “networking” con el que hacemos via Internet.

Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2007 - Changes made by LadyofArcadia:
Edited KOG entryLadyofArcadia's old entry - ""work the room"" => "hacer contactos /relacionarse/ hacerse ver"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: