ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

"Built Around U" "We IS With You All the Way"

Spanish translation: "hecho a medida" "IStamos siempre a tu lado"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Built Around U" "We IS With You All the Way"
Spanish translation:"hecho a medida" "IStamos siempre a tu lado"
Entered by: Fernando Tognis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Feb 27, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: "Built Around U" "We IS With You All the Way"
Hola a todos.
Estoy traduciendo un manual de ventas y a modo de ejemplo brindan esta publicidad de Isuzu.

"Built Around U" "We IS With You All the Way"

No sé si dejar el ejemplo en inglés o intentar adaptarlo. Y en caso de adaptarlo, ¿cómo mostrar el juego de palabras?
Gracias de antemano
Fernando Tognis
Argentina
Local time: 17:49
"hecho a medida" "IStamos siempre a tu lado"
Explanation:
Esto es lo que te propongo, ojalá que te sirva.
Selected response from:

Marisa Raich
Spain
Local time: 22:49
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2"hecho a medida" "IStamos siempre a tu lado"
Marisa Raich
4 +1Sugerencia
Celia Recarey
5"ConTIGO todo el camino"
Eugenia DP


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
\\\"built around u\\\" \\\"we is with you all the way\\\"
"ConTIGO todo el camino"


Explanation:
Fernando tendrías que dar más datos del nombre del producto para poder ver el tipo de término a usarse en castellano para el juego de palabras.... por ejemplo "ConTIGO todo el camino" si el auto (ej.) se llama TIGO

Eugenia DP
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"built around u" "we is with you all the way"
"hecho a medida" "IStamos siempre a tu lado"


Explanation:
Esto es lo que te propongo, ojalá que te sirva.

Marisa Raich
Spain
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Castorena: me gusta mucho Marisa! aunque yo le pondría tU medida
32 mins
  -> ¡Muchas gracias, Ana! Y muy buena sugerencia...

agree  Egmont
3 hrs
  -> Gracias, AVRVM
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"built around u" "we is with you all the way"
Sugerencia


Explanation:
Como dices que se trata de un ejemplo de un manual, creo que lo mejor sería dejar el original e introducir una explicación del juego de palabras, básicamente porque, si (como creo) ese anuncio o eslogan no se tradujo y utilizó en español, el ejemplo dejaría de ser "real".

Celia Recarey
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Nielsen-Palacios
8 hrs
  -> Gracias, Christian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: