Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Invitación a inauguración | | English term or phrase: black-tie ball | | Once again, we look forward to celebrating the exhibition opening at the black-tie ball on the 25th... |
|  CarvalloKudoZ activityQuestions: 87 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 929 Mexico
| | Local time: 15:49
|
| | baile de etiqueta | Explanation: :)
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2008-09-10 19:01:24 GMT) --------------------------------------------------
Se refiere a que los hombres llevan "smoking" (black tie) y las mujeres vestido largo.
Se dice también "baile de smoking"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-09-11 00:07:35 GMT) --------------------------------------------------
Hola, Tadzio. La palabra "ball" no deja lugar a dudas de que está previsto el baile, pero si ves claramente que no encaja con el talante de los invitados yo pondría "recepción de etiqueta" o "recepción de gala". ¡Suerte! |
| Selected response from:
 Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 22:49
| Grading comment ¡Nos ponemos el "smoking" y nos vamos al baile! ¡Salud, y muchas gracias a todos los que han aportado sus ideas! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
5 mins confidence: peer agreement (net): +19 baile de etiqueta
Explanation: :)
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2008-09-10 19:01:24 GMT) --------------------------------------------------
Se refiere a que los hombres llevan "smoking" (black tie) y las mujeres vestido largo.
Se dice también "baile de smoking"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-09-11 00:07:35 GMT) --------------------------------------------------
Hola, Tadzio. La palabra "ball" no deja lugar a dudas de que está previsto el baile, pero si ves claramente que no encaja con el talante de los invitados yo pondría "recepción de etiqueta" o "recepción de gala". ¡Suerte!
| | | Grading comment | ¡Nos ponemos el "smoking" y nos vamos al baile! ¡Salud, y muchas gracias a todos los que han aportado sus ideas! |
| Notes to answerer
Asker: ¡Gracias colega! Definitivamente el evento es muy formal, pero mi duda viene de "ball". ¿Seguro que es un baile? Yo en el contexto veo que los invitados son todos SUMAMENTE intelectuales (escritores, investigadores, antropólogos, historiadores, académicos) ¡y a duras penas los imagino de etiqueta y bailando! (No hurt feelings, please.)
|
|
|
| |