Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: tear back ads | Contexto: Expandable banner ads or ***tear back ad*** reveal additional content upon mouse over.
¿Alguien conoce la traducción exacta? Gracias. |
| MarylenKudoZ activityQuestions: 100 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 107
| | Local time: 17:52
|
| | Spanish translation:anuncios o banners desplegables | Explanation: Hola, creo que es la mejor traducción que he visto. Te adjunto algunos enlaces donde puedes ver cómo se utiliza esto. En concreto, un "tear back ad" o "peel back ad" se podría traducir como "anuncio con esquina desplegable", para diferenciarlo de otros anuncios en que se despliega todo el banner a la vez. Un saludo y suerte. |
| Selected response from:
varkisimet Local time: 22:52
| Grading comment ¡Muchas gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |