ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

Flavor grab

Spanish translation: atrapa el sabor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Jan 5, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations /
English term or phrase: Flavor grab
Buenos días,

estoy traduciendo unos segmentos sueltos sobre aperitivos y no tengo ningún tipo de contexto. Uno de los segmentos es este y había pensado traducirlo como Agarra el sabor, pero no me convence en absoluto...

Muchas gracias por su ayuda,

Un saludo,

Ester
Ester G-D
Spain
Local time: 22:52
Spanish translation:atrapa el sabor
Explanation:
Otra alternativa
Selected response from:

juanpablosans
Local time: 16:22
Grading comment
Muchísimas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1captura el sabor
Alistair Ian Spearing Ortiz
5atrapa el sabor
juanpablosans
4un instante de saborRaquelMòdol
4siente el sabor/ siente su saborflawlessly
3 +1descubre/destapa el sabor
Smartranslators
4percibe el sabor/saborea/degusta
Mercedes Marta Moreno


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flavor grab
captura el sabor


Explanation:
Me parece adecuado usar el verbo "capturar" porque recuerda a cosas como "captura el momento", "captura las emociones", etc. Además, está en el mismo campo semántico que "grab".

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RaquelMòdol
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
flavor grab
atrapa el sabor


Explanation:
Otra alternativa

juanpablosans
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
flavor grab
descubre/destapa el sabor


Explanation:
Más opciones. Saludos

Smartranslators
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juanpablosans: Me gusta la de destapa el sabor. Es muy usada jajaj
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flavor grab
percibe el sabor/saborea/degusta


Explanation:
Yo lo entiendo más en el sentido de saborear el aperitivo, deleitarse con su sabor. Creo que en un contexto publicitario funcionaría mejor.

Suerte y saludos.

Mercedes Marta Moreno
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flavor grab
siente el sabor/ siente su sabor


Explanation:
otra opción

flawlessly
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flavor grab
un instante de sabor


Explanation:
Acabo de ver el comentario de Rosa en el Debate: para designar un aperitivo también podría tratarse el enunciado como combinación de sustantivos [**un instante de sabor**], mejor que verbo+sust.
Es otra opción.

RaquelMòdol
Spain
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: