11:47 Jun 25, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Press Release | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anjo Sterringa Netherlands Local time: 20:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cláusula estándar |
| ||
4 | estándar |
| ||
2 | perhaps not to be translated? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
perhaps not to be translated? Explanation: I think Manuel may not be so far off the mark - if this is a 'standard' paragraph, to be inserted in all their advertisements, just everywhere, it may be 'like' a boilerplate construction in a contract. I am sure the best thing would be to check this with the client! (I would!) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Manuel was absolutely not far off the mark, but your suggestion - in the light of the context - is very much likely, too. Manuel's hint gave me the idea where I had to start from, and I found it! = "Reseña", and if it were shorter it could also have been "Lema", though not in this case. As far as your proposal to check with the client, I am "almost" the client (I used to belong to that company for 10 years) and have worked out many P.R pieces of text witin a team. Thank you! |
cláusula estándar Explanation: Tal vez esta definición te sirva. Manuel ------- boilerplate: cláusula estándar de un convenio o documento [English-Spanish Glossary of Words and Phrases – Department of the Treasury – Internal Revenue Service – Publication 850 - www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850.pdf] -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2004-06-25 12:26:33 GMT) -------------------------------------------------- TEXTO MODELO Encontré que el Oso contestó esta pregunta hace tiempo ya. Su respuesta me parece más apropiada que la que di primero: http://www.proz.com/?sp=h&id=101771 ------- general provisions the portion of a contract generally called \"boilerplate,\" which incorporates all standard chances and requirements that are common to all contracts-http://www.infoselfservice.com.br/exemplo2/glossary.asp?chan... Boilerplate Form language used in deeds, mortgages and other documents. Details can be added by individual parties - http://www.joseandlauralopez.com/content/glossary.html?Lette... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 0 min (2004-06-25 13:48:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Una más, y la última: INFORMACIÓN BÁSICA DE LA ENTIDAD QUE PROMUEVE LA INFORMACIÓN Hay quienes lo dejan sin traducir, posición que yo no comparto. Hasta la próxima. Información básica de la entidad que promueve la información: Conocido en su término en inglés como \"boiler plate\", es una información que expone brevemente el nombre de la compañía, dirección de página web, origen, posicionamiento, características, etiqueta -caso que cotice en bolsa-, y hasta sus objetivos. Colocado después del cuerpo del comunicado, suele escribirse en un tipo de letra diferente y a un menor tamaño para diferenciarlo. - http://www.masterdisseny.com/master-net/rrpp/0003.php3 Información básica de la entidad que promueve la información - Conocido en su término en inglés como \"boiler plate\", es una información que expone brevemente el nombre de la compañía, dirección de página web, origen, posicionamiento, características, etiqueta -caso que cotice en bolsa-, y hasta sus objetivos. Colocado después del cuerpo del comunicado, suele escribirse en un tipo de letra diferente y a un menor tamaño para diferenciarlo. http://www.mekate.com/detrasde-lanotadeprensa.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Tu propuesta explica bien de qué se trata el párrafo siguiente, pero aquí “cláusula estándar” – perfecta para un contexto legal – le quita el “espíritu de RRPP” en este comunicado de prensa/gacetilla. |
estándar Explanation: Standard terms and conditions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.