KudoZ home » English to Spanish » Aerospace / Aviation / Space

shuttle clamp

Spanish translation: equipo de moldeo por soplado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:17 Mar 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / maquinaria de manufactura
English term or phrase: shuttle clamp
Es un tipo de maquina de moldeo por soplado, necesito que la traduccion en castellano aparezca en google.
NO TENGO MAS CONTEXTO
Maryán López
Local time: 11:59
Spanish translation:equipo de moldeo por soplado
Explanation:
No estoy 100% seguro (por eso puse "confianza: bajo"), pero he estado un buen rato estudiando todos estos aparatos y podría ser que esto que encontré sea lo que estás buscando. Coméntanos un poco más el contexto si no llega a ser, así entre todos te encontramos una solución.
Selected response from:

Rodrigo Mencía
Spain
Local time: 11:59
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2equipo de moldeo por soplado
Rodrigo Mencía


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
equipo de moldeo por soplado


Explanation:
No estoy 100% seguro (por eso puse "confianza: bajo"), pero he estado un buen rato estudiando todos estos aparatos y podría ser que esto que encontré sea lo que estás buscando. Coméntanos un poco más el contexto si no llega a ser, así entre todos te encontramos una solución.

Example sentence(s):
  • El Centro de desarrollo de preformas de Husky también ha estado involucrado en la fase de diseño de la preforma y la botella, trabajando en estrecho contacto con el proveedor de equipo de moldeo por soplado SIG Corpoplast, que proporcionó a BIOTA un si

    Reference: http://www.husky.ca/es/abouthusky/news/content-248-106.html
    Reference: http://www.interempresas.net/Plastico/FeriaVirtual/ResenyaPr...
Rodrigo Mencía
Spain
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Creo que se acerca pero no es esto exactamente, creo que se trata de una parte del equipo, he añadido una nota. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search