English: aircraft (plural)Spanish translation: aeronaves KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: aircraft (plural) | En la carta que estoy traduciendo se hace referencia a dos avionetas de un mismo modelo pero de diferente 'tail number' (sub-modelo). Mi duda surge porque 'aircraft' se usa como plural, lo cual he visto muchas veces en inglés pero no sé si debiera usar 'aeronaves' o si hay un término para 'aircraft' en plural. Gracias.
Contexto:
"[Company 1] has been operating the above referenced aircraft for [Company 2] on the following routes:"
"Any questions or concerns regarding these aircraft ..." |
| | Clarification request(s) and responseClaudia Alvis: 3:55pm Jul 9, 2007: Referencia - Olvidé decir que lo del modelo del avión es relevante por que Asunto es "[modelo] aircraft [sub-modelo] and [sub-modelo]". Pero no sé si me estoy haciendo bolas.
|
|
| | aeronaves | Explanation: A propósito (tail number) no tiene que ver con submodelo. Es lo que se llama la matrícula o más coloquialmente el número de cola.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-09 15:59:16 GMT) --------------------------------------------------
aircrafts no existe en inglés y por ello la duda. |
| Selected response from: jairo payan Colombia
| Note from asker to answererMuchas a todos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +7 |
| aeronaves
Explanation: A propósito (tail number) no tiene que ver con submodelo. Es lo que se llama la matrícula o más coloquialmente el número de cola.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-09 15:59:16 GMT) --------------------------------------------------
aircrafts no existe en inglés y por ello la duda.
| jairo payan Colombia Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 148
|
| Note from asker to answerer | Notes to answerer
Asker: Gracias, lo de 'sub-modelo' me lo dijo un amigo piloto, que no es traductor, igual me alegro que no tengo que traducir 'tail number'.
|
|
|
| |