Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase:aircraft (plural)
En la carta que estoy traduciendo se hace referencia a dos avionetas de un mismo modelo pero de diferente 'tail number' (sub-modelo). Mi duda surge porque 'aircraft' se usa como plural, lo cual he visto muchas veces en inglés pero no sé si debiera usar 'aeronaves' o si hay un término para 'aircraft' en plural. Gracias.
Contexto:
"[Company 1] has been operating the above referenced aircraft for [Company 2] on the following routes:"
"Any questions or concerns regarding these aircraft ..."
Olvidé decir que lo del modelo del avión es relevante por que Asunto es "[modelo] aircraft [sub-modelo] and [sub-modelo]". Pero no sé si me estoy haciendo bolas.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +7
aeronaves
Explanation: A propósito (tail number) no tiene que ver con submodelo. Es lo que se llama la matrícula o más coloquialmente el número de cola.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-09 15:59:16 GMT) --------------------------------------------------
aircrafts no existe en inglés y por ello la duda.
jairo payan Local time: 12:58 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 324
Grading comment
Muchas a todos.
Notes to answerer
Asker: Gracias, lo de 'sub-modelo' me lo dijo un amigo piloto, que no es traductor, igual me alegro que no tengo que traducir 'tail number'.