English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aviación | | English term or phrase: (e.g. 'HOLD TEARDROP') | | An alert message in the lower right-hand corner of the screen recommends entry procedures for the holding pattern (e.g.'Hold Teardrop'). |
| | | entrada en gotera (al circuito/patrón de espera) | Explanation: Con el perdón de Melina es gotera y no gota de agua (nunca escuché tal termino mientras volé)
Hay tres formas de entrar a un circuito de espera (directa, en gotera o en paralelo)
Más sustentación:
Siempre hay un procedimiento de entrada que puede ser en gotera, en paralelo o directo. ... e.g., parallel, teardrop, or direct, but here's a little secret. ...
esl.proz.com/kudoz/spanish_to_english/.../2781997-procedimiento_de_entrada_al_circuito_de_espera.html
Teardrop — When crossing the fix turn 30° or less intothe holding pattern for ... a un patron de espera (holding pattern) Directa, en gotera o en paralelo. ...
www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/aerospace_aviation......
|
| Selected response from: jairo payan Local time: 12:59
| Grading comment Esta fue la respuesta elegida. Muchas gracias por tu aporte 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1 | (e.g. 'hold teardrop') entrada en gotera (al circuito/patrón de espera)
Explanation: Con el perdón de Melina es gotera y no gota de agua (nunca escuché tal termino mientras volé)
Hay tres formas de entrar a un circuito de espera (directa, en gotera o en paralelo)
Más sustentación:
Siempre hay un procedimiento de entrada que puede ser en gotera, en paralelo o directo. ... e.g., parallel, teardrop, or direct, but here's a little secret. ...
esl.proz.com/kudoz/spanish_to_english/.../2781997-procedimiento_de_entrada_al_circuito_de_espera.html
Teardrop — When crossing the fix turn 30° or less intothe holding pattern for ... a un patron de espera (holding pattern) Directa, en gotera o en paralelo. ...
www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/aerospace_aviation......
| jairo payan Local time: 12:59 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 324
|
| | Grading comment | Esta fue la respuesta elegida. Muchas gracias por tu aporte |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | (e.g. \'hold teardrop\') ver explicación
Explanation: Es uno de los procedimientos en el circuito de espera. Es la "gota de agua". Es un procedimiento de entrada
Entrada gota de agua (teardrop), entrada directa, y entrada paralela.
Sugiero que tengas en cuenta que es un mensaje que aparece en la pantalla, y siempre aparecen en inglés, asique podrías dejarlo en su idioma, y de pronto aclarar.
HOLD TEARDROP -> mantener gota de agua
Aqui verás varias veces el procedimiento gota de agua. UN ejemplo:
http://74.125.113.104/search?q=cache:eTYW5pbPcGYJ:www.mtc.go...
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2008-10-21 18:38:47 GMT) --------------------------------------------------
también se le dice "entrada en gota"
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2008-10-21 18:39:13 GMT) --------------------------------------------------
Aquí tienes buenos gráficos que te van a ayudar con todo http://www.respuestasfs.com.ar/ProcedimientodeEspera.htm
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2008-10-21 18:46:27 GMT) --------------------------------------------------
NoraD, puedo haberte confundido con la "explicación" en español del "hold teardrop" al traducirlo, no quiero decir "mantener" especificamente, sino mas bien darle el sentido de que la entrada al circuito de espera (es a esto que hace referencia el HOLD), será en "teardrop". Espero no haber enredado las cosas. Lamento no tener la frase exacta. I can't recall it right now, y yo siempre tuve que usarlo en inglés porque son mensages en pantalla.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-10-22 17:24:44 GMT) --------------------------------------------------
Hola Jairo! Entrada en gotera sin duda también. Le dicen también "en gota", es así como lo usan aqui tambien.
Aqui algunos ejemplos,
Radial de Inbound + 110 º : Define la frontera entre la entrada en directa y la entrada en gota.
* Radial de Inbound – 70º : Define la frontera entre la entrada en directa y la entrada en falsa.
* Radial de Inbound +180º: Define la frontera entre la entrada en gota y la entrada en falsa.
La proxima forma de incorporación al patron es cuando se llega al fix desde el sector 2. Cuando se llega desde este sector se puede incorporar en gota siguiendo una direccion de 30° contraria a la direccion de holding y por dentro de la misma. Se debe mantener esta direccion por un maximo de 1.5 min luego debera girar para interceptar el patron de sostenimiento.
... llegando con la BRUNO1N sería una entrada en GOTA que viene siendo RUTA (y no rumbo) 108º durante 1 minuto para después virar izquierda e interceptar la ruta de inbound al NDB. Una vez pasado el NDB entonces por la izquierda 180º para iniciar el alejamiento (track 063º) e iniciar el alejamiento del hipódromo iniciando el descenso para 2200 pies una vez abeam el NDB en alejamiento.
Saludos !!!
|  Melina Ruiz Arias Argentina Local time: 14:59 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 15
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 25, 2008 - Changes made by jairo payan: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |