Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: Bladder layer | Hola. ¿Podrían ayudarme a traducir "bladder layer" al español? Me apareció en el contexto de una explicación sobre las partes de un traje espacial. Lo llaman "bladder layer" o simplemente "bladder". Les copio el párrafo completo: "You’re really asking a very small amount of material to stop a particle coming in at 7 km/second. You can see the entry hole from the test and it has many, many layers ending with what's called the bladder. And this is a pressure retaining layer. That's about a two to three-millimeter hole. A four-millimeter for an EVA suit on the soft goods this material would be consider catastrophic.
Y aquí en este link, también verán que hablan de eso: http://en.wikipedia.org/wiki/Space_suit. Gracias. |
| parraleslieKudoZ activityQuestions: 77 (none open) ( 4 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 13:29
|
| | capa de kevlar | Explanation: Fijate si te sirve:
Todo traje espacial están confeccionado con varios tejidos, especialmente si la prenda está prevista para salir al espacio.
Capa exterior: es blanca o de material reflectante para disipar la mayor cantidad de luz y calor posible.
Capa de kevlar: suele estar colocado en el interior y su misión es proteger los tejidos interiores de desgarros y de pequeña basura espacial que pudiera producir cortes o perforaciones con la consiguiente pérdida de presión.
Algodón: es la parte interior para proporcionar un tacto agradable, evitar pérdidas de calor y absorber posibles sudoraciones del propietario.
Estas capas no tienen porqué ser únicas sino dobles o triples y pueden resistir el impacto de un objeto con el tamaño de un guijarro de río. Para partículas más grandes no se garantiza la resistencia; pero si se produjera un agujero del tamaño de una moneda las mochilas podrían proporcionar aire durante unos 30 minutos.[1]
|
| Selected response from: nahuelhuapi Argentina Local time: 14:59
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |