ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Aerospace / Aviation / Space

touch and go

Spanish translation: toma y despegue


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:touch and go
Spanish translation:toma y despegue
Entered by: Ramon Somoza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:49 Nov 26, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: touch and go
"touch and go" is a term where an aircraft approaches the airfield but does not land, simply touches the landing strip with the landing gear and then takes off again. This is usually performed only by military aircraft.
I was updating my aerospace glossary, and suddenly went blank on this one. Anyone remembers the Spanish term?
Ramon Somoza
Spain
Local time: 09:26
toma y despegue
Explanation:
Según "Aviation terminology" de Jorge García de la Cuesta se traduce por "toma y despegue" y para "touch-and-go landing" también se usa la forma "aterrizaje y despegue inmediato".

Algunos ejemplos:

Cleared to land runway 30. Solicito toma y despegue. Request touch and go. Autorizado toma y despegue pista XX. Cleared touch and go runway XX. Toma final ...
arcafe.eresmas.net/atc_notas.pdf

Se evalúa la capacitación del piloto para realización de las maniobras de aproximación, toma y despegue "Touch and Go" del aerodino. Maniobrabilidad ...

www.vuelosport.com/1.doc

Toma y despegue en área prefijada. • Circuito de trébol de 4 hojas a 50 metros de altura. • Tráfico y aterrizaje, en zona prefijada con el ...

www.feada.org/.../20090620y21_Convocatoria_ExamenPilotoPRM_...


Es conveniente que el controlador de torre sepa este punto, pues si haces toma y despegue, el tráfico que tengas detrás de ti lo podrá meter antes a pista. ...

www.telcom.es/~gacias/rincon/co07.html


¡Suerte!
Selected response from:

Montse Ballesteros
Spain
Local time: 09:26
Grading comment
Tanto "toma y despegue" como "toque y despegue" (propuesto por Maryán) son válidos como respuest, pero como por desgracia no puedo repartir los puntos se los doy al que antes respondió. De todas formas, muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Touch and go
Miriam Perez Mariano
5toque y sigaJuliaKer
4toque motor
Noemí Gigena
4toma y despegue
Montse Ballesteros
3toque y despegue
Maryán López


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Touch and go


Explanation:
Creo que se queda igual. Saludos :-)

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, CT: En efecto. Pero sólo lo creo. No soy experto en la materia.
28 mins
  -> Gracias, Tomás. Saludos :-)

agree  spaniard89: Parece que si. Mirad en: http://es.wikipedia.org/wiki/Aterrizaje
42 mins
  -> Muchas gracias.

agree  jairo payan: La realidad es que el término no tiene traducción. Se habla de "aterrizaje corrido" o "toque y despegue" pero es algo aislado. En aviación decimos "touch and go" así de sencillo. Saludos
1 hr
  -> Muchas gracias. Saludos :-)

agree  Emma Ratcliffe
22 hrs
  -> Thanks a lot! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toma y despegue


Explanation:
Según "Aviation terminology" de Jorge García de la Cuesta se traduce por "toma y despegue" y para "touch-and-go landing" también se usa la forma "aterrizaje y despegue inmediato".

Algunos ejemplos:

Cleared to land runway 30. Solicito toma y despegue. Request touch and go. Autorizado toma y despegue pista XX. Cleared touch and go runway XX. Toma final ...
arcafe.eresmas.net/atc_notas.pdf

Se evalúa la capacitación del piloto para realización de las maniobras de aproximación, toma y despegue "Touch and Go" del aerodino. Maniobrabilidad ...

www.vuelosport.com/1.doc

Toma y despegue en área prefijada. • Circuito de trébol de 4 hojas a 50 metros de altura. • Tráfico y aterrizaje, en zona prefijada con el ...

www.feada.org/.../20090620y21_Convocatoria_ExamenPilotoPRM_...


Es conveniente que el controlador de torre sepa este punto, pues si haces toma y despegue, el tráfico que tengas detrás de ti lo podrá meter antes a pista. ...

www.telcom.es/~gacias/rincon/co07.html


¡Suerte!

Montse Ballesteros
Spain
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tanto "toma y despegue" como "toque y despegue" (propuesto por Maryán) son válidos como respuest, pero como por desgracia no puedo repartir los puntos se los doy al que antes respondió. De todas formas, muchas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toque y despegue


Explanation:
http://www.google.es/search?hl=es&q=toque y despegue touch a...
http://www.google.es/search?hl=es&q="toque y despegue"&meta=...
No estoy convencida de la conveniencia de traducirlo, pero esta sería la traducción....

Saludos



Maryán López
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toque motor


Explanation:
En la aviación militar en Argentina le dicen "toque motor" como término que se aplicaría en español latinoaméricano, pero como es un término aeronáutico, coincido tambien que podría dejarse en inglés. En el foro que copio abajo, veo que en España lo utilizan también, debería chequearse más su uso allá.
Saludos
Adriana


    Reference: http://www.aviationcorner.net/gallery.asp?airline=Air%20Evan...
Noemí Gigena
Local time: 05:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days   confidence: Answerer confidence 5/5
toque y siga


Explanation:
Usado en la terminología aeronáutica, durante practicas y chequeo para licencia de vuelo clase A.
Antes del uso de simuladores de vuelo, también usado para las mismas tareas en líneas aéreas, llamado vuelo local.
Se refiere al aterrizaje y despegue inmediato.

JuliaKer
Uruguay
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: