ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Aerospace / Aviation / Space

Background (see context)

Spanish translation: antecedentes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Jan 31, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / G suit
English term or phrase: Background (see context)
Good afternooon. I'm translating a scientific paper on a proprietary improvement to jet pilots' G suits. One of the parts of the paper is the "Background". I'm thinking of "Antecedentes" and "Contexto", but I can't seem to find any reputable sources on Google that confirm which of the two options is correct, if any.

TIA.
FlyHi
Local time: 20:03
Spanish translation:antecedentes
Explanation:
Se refiere a la recopilación y análisis dela información ya existente
Selected response from:

JuliaKer
Uruguay
Local time: 15:03
Grading comment
Thank you, Julia. That's the translation I used.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1antecedentesJuliaKer
4 +2Marco referencial/teórico/conceptual
Susana Jeronimo
5IntroducciónRaquelMòdol
4Trasfondo
Abdelkarim K.
4Contexto (or entorno)
psicutrinius


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
background (see context)
Contexto (or entorno)


Explanation:
From what you say, this seems to be the section about what is the general situation in the subject matter. If so, I would go for one of these two. "Antecedentes" might also fit, but this has a narrower meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2012-01-31 12:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, what the situation WAS, that led to considering the improvements.

psicutrinius
Spain
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
background (see context)
Trasfondo


Explanation:
"Lo que está más allá del fondo visible de un ente u objeto"

Abdelkarim K.
Spain
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
background (see context)
Marco referencial/teórico/conceptual


Explanation:
El primer paso en el estudio del movimiento es establecimiento de un marco de referencia. El mismo nos ayuda a establecer parámetros relacionados con la ...
https://sites.google.com/site/timesolar/cinematica/marcodere...

"El punto de partida para construir un marco de referencia lo constituye nuestro ... los supuestos, categorías y conceptos que han de servir de referencia para .
http://www.fhumyar.unr.edu.ar/escuelas/3/materiales de cated...

La opción se maneja con el resto del texto que tengas a traducir.


--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:15:29 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser *marco de referencia*

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser *marco de referencia*

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2012-01-31 13:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

mis disculpas, hice un doblete

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdelkarim K.
2 mins
  -> muchas gracias, Abdelkarim

agree  isabel murillo
1 hr
  -> muchas gracias Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
background (see context)
Introducción


Explanation:
In scientific papers, a given pattern must be followed in the layout of headings, sections and paragraphs. Thus, the "Background" > **Introducción** is the first of the headings after the Abstract and Keywords, regardless of the field of expertise. Even Introduction can sometimes be found instead of Background... this is academic jargon.
The **Introducción** section aims at gathering relevant information in order to positioning the study and results in question amongt former similar studies and to deliver added value to the academic community.


    Reference: http://www.apastyle.org/manual/related/sample-experiment-pap...
    Reference: http://hzero.webs.com/Filosofia%20Biologica/ideas%20inadecua...
RaquelMòdol
Spain
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
background (see context)
antecedentes


Explanation:
Se refiere a la recopilación y análisis dela información ya existente

JuliaKer
Uruguay
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you, Julia. That's the translation I used.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VanesaBlackmore
1 hr
  -> Tks, Vanesa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: