English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / G suit | | English term or phrase: Background (see context) | Good afternooon. I'm translating a scientific paper on a proprietary improvement to jet pilots' G suits. One of the parts of the paper is the "Background". I'm thinking of "Antecedentes" and "Contexto", but I can't seem to find any reputable sources on Google that confirm which of the two options is correct, if any.
TIA. |
| FlyHiKudoZ activityQuestions: 363 (none open) ( 13 closed without grading) Answers: 1
| | Local time: 20:03
|
| | Spanish translation:antecedentes | Explanation: Se refiere a la recopilación y análisis dela información ya existente |
| Selected response from: JuliaKer Uruguay Local time: 15:03
| Grading comment Thank you, Julia. That's the translation I used. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
34 mins confidence:  
33 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | background (see context) Marco referencial/teórico/conceptual
Explanation: El primer paso en el estudio del movimiento es establecimiento de un marco de referencia. El mismo nos ayuda a establecer parámetros relacionados con la ...
https://sites.google.com/site/timesolar/cinematica/marcodere...
"El punto de partida para construir un marco de referencia lo constituye nuestro ... los supuestos, categorías y conceptos que han de servir de referencia para .
http://www.fhumyar.unr.edu.ar/escuelas/3/materiales de cated...
La opción se maneja con el resto del texto que tengas a traducir.
-------------------------------------------------- Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:15:29 GMT) --------------------------------------------------
También puede ser *marco de referencia*
-------------------------------------------------- Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:16:17 GMT) --------------------------------------------------
También puede ser *marco de referencia*
-------------------------------------------------- Note added at 35 minutos (2012-01-31 13:16:50 GMT) --------------------------------------------------
mis disculpas, hice un doblete
| | |
1 hr confidence: 
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1 | background (see context) antecedentes
Explanation: Se refiere a la recopilación y análisis dela información ya existente
| JuliaKer Uruguay Local time: 15:03 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Thank you, Julia. That's the translation I used. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |