ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Agriculture

Centre for Pesticide Application and Safety (CPAS) (Australia)

Spanish translation: Centro para la Aplicación y Seguridad de Pesticidas (CPAS)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Centre for Pesticide Application and Safety (CPAS) (Australia)
Spanish translation:Centro para la Aplicación y Seguridad de Pesticidas (CPAS)
Entered by: José Alberto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:09 Aug 26, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Pesticides
English term or phrase: Centre for Pesticide Application and Safety (CPAS) (Australia)
Estimados colegas,
¿Podrían ayudarme con la traducción oficial del nombre de esta institución?
Muchas gracias.
José Alberto
Local time: 14:04
Centro para la Aplicación y Seguridad de Pesticidas (CPAS)
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-08-26 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

no encontré la traducción oficial
esta sería mi versión
Selected response from:

fcoreyesv
Local time: 14:04
Grading comment
¡Muchas gracias, Fcoreyesv!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Centro para la Aplicación y Seguridad de Pesticidas (CPAS)fcoreyesv


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
centre for pesticide application and safety (cpas) (australia)
Centro para la Aplicación y Seguridad de Pesticidas (CPAS)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-08-26 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

no encontré la traducción oficial
esta sería mi versión

fcoreyesv
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias, Fcoreyesv!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
44 mins
  -> gracias

agree  Raúl Waldman
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: