ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Agriculture

carryout

Spanish translation: excedente de produccion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carryout
Spanish translation:excedente de produccion
Entered by: mongran
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:24 Jun 4, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Agriculture
English term or phrase: carryout
Even with the above-mentioned 7% drop in acres in 2006, a 318,000-tonne resulting drop in production (of 25%) from 2005 levels, and continued strong demand for lentils, there could still be a carryout at the end of 2006/07 that is larger than this year’s. AAFC is expecting 2006/07 ending stocks to come in at 610,000, up 3-4% from the 590,000 tonnes expected to be carried out of 2005/06.

All in all, this year’s very poor prices and long-term negative outlook is sending a clear signal to Canadian farmers to plant other crops in 2006. Many are expected to switch to red lentils, for which the demand base is strong and the 2005/06 carryout much lighter.
mongran
excedente de produccion
Explanation:
En este contexto no creo que pueda ser otra cosa
Selected response from:

Tomás Pereira Ginet
France
Local time: 20:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2excedente / remanente
Paola Giardina
5llevar - trasladar
MARIA RAZETTO
4excedente de produccionTomás Pereira Ginet


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
excedente / remanente


Explanation:
Good luck!

Paola Giardina
Argentina
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
  -> Gracias!

disagree  MARIA RAZETTO: no se refiere a un sustantivo sino a una acciòn que ser raliza...
1 hr
  -> "...a carryout at the end of 2006/07..." no es otra cosa que un sustantivo en este caso.

agree  Hebe Martorella
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Esbed Cavazos
3 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
excedente de produccion


Explanation:
En este contexto no creo que pueda ser otra cosa

Tomás Pereira Ginet
France
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
llevar - trasladar


Explanation:
En este contexto significa un saldo que se lleva o traslada de un período a otro ( contable, calendario,etc)
Podría ser utilizado también como carryout an analysis , an action,etc...en estos casos se deberìa traducir como "llevar adelante" o realizar

MARIA RAZETTO
Argentina
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paola Giardina: Si coincido en que es un SALDO, algo que se traslada, pero es sin lugar a dudas un sustantivo y no un verbo en este caso. Esa es mi humilde opinión.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: