Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Agriculture / Tree Farming | | English term or phrase: choose and cut farms | Here's the paragraph below:
"According to the National Christmas Tree Association, Americans buy 37.1 million real Christmas trees each year; 25 percent of them are from the nation’s 5,000 choose-and-cut farms."
As always, thanks in advance for your assistance. |
|  Francesca SamuelKudoZ activityQuestions: 516 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 341 United States
| | Local time: 11:05
|
| | viveros o plantaciones | Explanation: This is not common in Mexico as it is in the States. There might not even be a term in Spanish for that. Your best choice is to use an explanatory sentence like: "... el 25% previene de viveros o plantaciones donde el consumidor puede llegar, escoger y cortar su árbol".
-------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2006-11-27 19:27:59 GMT) --------------------------------------------------
I meant to say "proviene" and not "previene"!!! |
| Selected response from: Roberto Quintero Local time: 13:05
| Grading comment Gracias Roberto.
Saludos desde Tucsón,
Francesca 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  viveros de elección y tala
Explanation: Son viveros en donde se hace crecer los árboles y donde en la época navideña, la gente puede elegir el que quiere. Entonces lo talan y lo llevan a casa.
| Carmen Hernaiz Spain Local time: 20:05 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day22 hrs confidence:   viveros o plantaciones
Explanation: This is not common in Mexico as it is in the States. There might not even be a term in Spanish for that. Your best choice is to use an explanatory sentence like: "... el 25% previene de viveros o plantaciones donde el consumidor puede llegar, escoger y cortar su árbol".
-------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2006-11-27 19:27:59 GMT) --------------------------------------------------
I meant to say "proviene" and not "previene"!!!
| Roberto Quintero Local time: 13:05 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Gracias Roberto.
Saludos desde Tucsón,
Francesca |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 25, 2006 - Changes made by Heather Oland: | | Language pair | Spanish to English => English to Spanish |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |