Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: assume full team member responsabilities

Spanish translation: asumir plena responsabilidad como miembro del equipo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assume full team member responsabilities
Spanish translation:asumir plena responsabilidad como miembro del equipo
Entered by:Brenda Joseph
Options:
- Contribute to this entry

2:51am Apr 4, 2008Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: assume full team member responsabilities
Plan de emergencias - Creación del comité de gestión de crisis:

It is fundamental to have a Chairman, preferably the Manufacturing Director. Alternatively, the Chairman could be anyone who is knowledgeable and capable of assuming full team member responsibilities
Brenda Joseph
Argentina
asumir plena responsabilidad como miembro del equipo
Explanation:
Se trata de una definición en el contexto de una respuesta humana ante una situación de emergencia. Es por ello que el térmi "plena" evoca mas a la capacidad de dar respuestas acertadas dentro de un equipo de trabajo
Selected response from:

Cecilia Santos Popper
Argentina
Note from asker to answerer
Gracias Cecilia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3asumir la responsabilidad completa de ser miembro del equipo
Deborah Lockett
5asumir responsabilidades de miembro de equipo completo
Ulises Urzua
5asumir las responsabilidades de miembro entero del equipoHardy Moreno
4 +1asumir plena responsabilidad como miembro del equipoCecilia Santos Popper
4asumir responsabilidades como miembro del equipo
macaitacol


  

Answers

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
asumir las responsabilidades de miembro entero del equipo

Explanation:
Se trata de la clase de responsabilidades que vienen con ser un miembro entero del equipo. En este caso tienes que ver "full team member" como si fuera una palabra.

You can also break down the sentence this way: "Assume the responsibilites of full team members".

I hope this helps.

Hardy Moreno
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Ulises Urzua: Hardy, cuando dices "full team member como si fuera una palabra", tienes razón, pero la traducción "miembro entero del equipo" es incorrecta.
7 hrs

agree Deborah Lockett: si no les gusta "entero" a todos, se puede poner "pleno", tal como me lo sugerió Ximena a mí
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
asumir la responsabilidad completa de ser miembro del equipo

Explanation:
se trata de que si el director de fabricación no sirve como presidente del equipo, se puede elegir a otra persona, pero ésta tendrá que poder llevar a cabo todas las funciones de un miembro del equipo, sin que sea sólo una figura simbólica dedicando poco tiempo a él.

Deborah Lockett
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ximena Correa: Tienes toda la razón Deborah. Estoy de acuerdo con tu punto de vista. Quizás lo dejaría como "Asumir completa responsabilidad como miembro pleno del equipo".
3 hrs
  -> muchas gracias Ximena, me gusta mucho tu sugerencia, que disfrutes tu día :-) Deborah

agree Onandia Martinez
4 hrs
  -> muchas gracias Onandia, que tengas un muy buen día :-) Deborah

agree Ulises Urzua: Deborah... creo que tienes razón....estoy dudando de mi versión
6 hrs
  -> muchas gracias Ulises, pero tu versión es perfectamente correcta, sólo es otra manera de decirlo ... al fin del día, depende totalmente de lo que le viene mejor a la preguntadora. Un abrazo. Deborah :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asumir responsabilidades como miembro del equipo

Explanation:
conocedor y capaz de asumir responsabilidades como miembro del equipo

macaitacol
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
asumir responsabilidades de miembro de equipo completo

Explanation:
es necesario traducir primero "full team member", luego el resto es simple

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-04-04 15:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

...mmmm...ahora tengo dudas, creo que Deborah esta mas cercana al sentido real de la frase

Ulises Urzua
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
asumir plena responsabilidad como miembro del equipo

Explanation:
Se trata de una definición en el contexto de una respuesta humana ante una situación de emergencia. Es por ello que el térmi "plena" evoca mas a la capacidad de dar respuestas acertadas dentro de un equipo de trabajo

Cecilia Santos Popper
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Gracias Cecilia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Susie Miles
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list