English to Spanish translations [PRO] Agriculture / seguridad alimentaire | | English term or phrase: de-pithed | Cassava shall be peeled, de-pithed, cut into pieces, washed and
- Fully cooked before consumption; and |
| | | se sacará el pabilo del centro de las raíces | Explanation: the pith is the part you eat, so I think that instead of pith, they mean to remove the "vascular bundle" - please see illustration here:
A transversal section of the root (See Figure 2) reveals three distinct parts: the peel, the central pith, and the vascular bundle. The peel is usually not considered suitable for human consumption, but can be used for feeding pigs. The central pith is the edible portion; it constitutes the bulk of the root and is primarily a storage parenchyma harbouring a multitude of xylem vessels. A thin layer of cambium mainly responsible for the root expansion surrounds the storage parenchyma whose cells accumulate large starch granules. At the centre of the parenchymal tissue, the primary xylem is organised in a fibrous vascular bundle.
http://www.cd3wd.com/CD3WD_40/INPHO/COMPEND/TEXT/EN/CH12.HTM
***Sacarle el pabilo del centro*** y cortar en finas rodajas.
http://www.ivu.org/spanish/recipes/ingrid.html |
| Selected response from:
Deborah Lockett Local time: 00:01
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |