Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Agriculture | | English term or phrase: water optimization trade | "This is a new technology from Syngenta, the Agrisure Artesian, it is a package of genes that we have put together. Our scientists have been able to identify those particular genes which can contribute to more efficiency on the corn crop, so it can produce good yield under moisture stress. So we call Agrisure Artisian a “water optimization trade”."
It is an answer from a Syngenta specialist, in an interview about this new company product. |
| | | tecnología/técnica para la /de optimización del agua | Explanation: Después de analizar la frase y de mirar la web del producto creo que hablar de "tecnología" o "técnica" es lo más apropiado.
Entiendo aquí el uso de "trade" como el de "técnica enfocada a ser distribuida en el mercado".
Saludos!
|
| Selected response from:
 CARMEN MAESTRO
| Grading comment Exactly! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   (el negocio/la actividad de) la optimización del agua
Explanation: Es lo que se me ocurre.
¡Saludos y suerte!
Example sentence(s):- A two-year water optimization project has led to significant results: 30 per cent water savings, 25 per cent input savings and 15 per cent yield increase.
- Un proyecto de optimización del agua de dos años de duración ha tenido importantes resultados: un 30% de ahorro de agua, un 25% de ahorro en los factores de producción y un 15% de aumento del rendimiento.
| | | Notes to answerer
Asker: No lo creo, el texto apunta a la difusión de nuevos productos de la marca, y la frase es "we call Agrisure Artisian a “water optimization trade”, por lo que no es lógico que llamen así (negocio/actividad) a un producto. Muchas gracias por tu aporte!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:   tecnología/técnica para la /de optimización del agua
Explanation: Después de analizar la frase y de mirar la web del producto creo que hablar de "tecnología" o "técnica" es lo más apropiado.
Entiendo aquí el uso de "trade" como el de "técnica enfocada a ser distribuida en el mercado".
Saludos!
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |