Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Agriculture | | English term or phrase: rake | En una escena de una película, le dicen a un granjero:
Your father was a great man for making a rake. Even the great storm of '05 never knocked his rake.
Pensé al inicio que se trataba de un rastrillo... pero esa frase de la tormenta me confundió aún más. Alguna idea? |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:  
3 hrs confidence:  
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 (cobrar su) porcentaje / parte
Explanation: Dudo que se refiera literalmente a algún tipo de rastrillo.
Efectivamente, "rake in the money", o simplemente "rake it in", quiere decir "ganar mucho dinero"; pero sólo como verbo. Jamás lo he visto como sustantivo ("make a rake" por "make a fortune/lot of money") y no encuentro esta variante en ningún sitio. No creo que sea éste el sentido.
Como sustantivo, el sentido de "rake" que mejor encaja en este contexto, en mi opinión, es el de una comisión, arancel o porcentaje que alguien cobra sobre algún tipo de transacción. En el póquer, y otros juegos como el backgammon, por ejemplo, el "rake" es una parte del bote que cobra la casa:
"Rake n. Also the drop. A percentage taken out of the pot by the house."
http://holdemtight.com/pgs/dc/Dic/-r-.htm#rake
"Rake
A fee charged by a backgammon play site for hosting money games. It is usually a percentage of the winnings of each game."
http://www.bkgm.com/glossary.html#R
"Cuando juegas póquer con dinero verdadero, las salas de póquer toman un arancel que normalmente es desde 3-5% de cada bote. Este arancel se llama “rake“"
http://www.pokerfreegifts.com/esp/que-es-rakeback-y-rake.htm...
No quiero decir que se trate literalmente del póquer en este caso, pero me parece que "rake" se emplea probablemente con este sentido. En muchos contextos, se emplea "rake-off" para un porcentaje que alquien cobra:
"a rake-off (informal)
a share of the profits of something, often taken in a way that is not honest
Corrupt customs officers were taking a rake-off from import taxes."
http://idioms.thefreedictionary.com/rake
Así pues, me parece que esta persona cobrar algún tipo de porcentaje, tal vez de manera extraoficial. Sin tener más contexto, no se puede precisar.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-01-11 11:23:54 GMT) --------------------------------------------------
Si se adopta esta interpretación, "Even the great storm of '05 never knocked his rake" podría ser algo así como: "Incluso en la gran tormenta del año 05, su porcentaje no variaba/varió"
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-11 15:48:30 GMT) --------------------------------------------------
O bien "Ni la gran tormenta del año 05 redujo su porcentaje" o "Incluso en la gran tormenta del año 05, su porcentaje no se redujo".
| Charles Davis Local time: 01:03 Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |