English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | English term or phrase: common footprint | | The ideal package for produce VPS1.0 is compliant and compatible with the Common Footprint. |
| Christian AristaKudoZ activityQuestions: 232 ( 8 open) ( 8 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 7
| | Local time: 18:05
|
| | Common | Explanation: Hola, Christian, se trata de una norma de diseño de cajas de cartón corrugado.
Mira esta referencia:
http://www.logistec.cl/noticia.php?noticia_id=802&categoria_...
Saludos, ALEJANDRA
-------------------------------------------------- Note added at 2005-04-06 12:01:35 (GMT) --------------------------------------------------
No sé por qué salió sólo COMMON, pero quise decir Common Footprint, tal cual, en inglés y con mayúsculas.
ALEJANDRA |
| Selected response from:
Alejandra Villarroel Chile Local time: 19:05
| Grading comment Mil gracias por tu ayuda Alejandra y ojalá todos tuvieran tu amabilidad y buenos modales 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:   Common
Explanation: Hola, Christian, se trata de una norma de diseño de cajas de cartón corrugado.
Mira esta referencia:
http://www.logistec.cl/noticia.php?noticia_id=802&categoria_...
Saludos, ALEJANDRA
-------------------------------------------------- Note added at 2005-04-06 12:01:35 (GMT) --------------------------------------------------
No sé por qué salió sólo COMMON, pero quise decir Common Footprint, tal cual, en inglés y con mayúsculas.
ALEJANDRA
| | | Grading comment | Mil gracias por tu ayuda Alejandra y ojalá todos tuvieran tu amabilidad y buenos modales |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
47 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ¿Hasta cuándo?
Explanation: ¿Hasta cuándo?
¿Hasta cuándo vamos a contestar preguntas de personas cuyas cifras de "Q/A" son "79/1" y similares, como en este caso?
¡Y hay muchos que tienen 200/0 y similares!
¿No creen que es perjudicial para todos los traductores que personas que no están capacitadas para hacer un trabajo lo puedan sacar adelante apoyándose en la benevolencia (por no decir ingenuidad) de los que contestamos los Kudoz?
Los foros se llenan de quejas de que las tarifas son cada vez más bajas y no nos damos cuenta de que somos nosotros mismos los que generamos gran parte del problema.
¡NO MÁS!!!!!!!!!!!!!!!
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |