Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Archaeology / Museum display | | English term or phrase: mortar and pestle | Contexto:
"The case below contains several tools and other objects used to create rock art, including a mortar and pestle with ground hematite..."
Considerando que la mayoria de la gente que va a leer este texto son de México, cual es la mejor traducción, mortero, molcajete, almirez, ¿o sugieren otra cosa? También me traba que en inglés siempre acostumbran decir "mortar and pestle" y en castellano no, solo decimos "mortero" a secas. Las definiciones que encuentro dicen "mano del mortero, mano de moler", lo que hace que la oración suene medio rara al traducirla.
Sugerencias por favor, gracias por la ayuda, como siempre. |
| tejuKudoZ activityQuestions: 605 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 3387
| Local time: 17:07
|
| | mortero y maja | Explanation: Una posibilidad. Acá está un sitio de México en donde lo denominan así, además de "molcajete"
El Universal Online - Versión para imprimir
es una combinación natural de frutas, verduras y ceniza volcánica, preparada En
un "molcajete", con un mortero y maja de piedra. ...
www2.eluniversal.com.mx/pls/impreso/ version_imprimir?id_nota=296188&tabla=notas_H - 7k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares |
| Selected response from: Adriana de Groote Guatemala Local time: 17:07
| Grading comment Muchísimas gracias Adriana, esto encaja perfecto con lo que necesitaba. Gracias a todos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 molcajete y mano
Explanation: Hola teju,
Esta es sólo una posibilidad. Es lo que yo usaría. No dudo ni descarto que haya muchas otras opciones.
Puedes ver el enlace con un ejemplo gráfico.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-11-03 18:20:01 (GMT) --------------------------------------------------
Otra opción mucho más precisa es **tejolote** que es precisamente el nombre de la mano del molcajete:
tejolote. (Del náhuatl texolotl, literalmente = \'cilindro de piedra\', de tetl \'piedra\' + xolotl \'objeto cilíndrico; monstruo, muñeco\'.) m. ***Mano del molcajete o mortero***, majador de piedra que sirve para machacar el chile, el tomate, etc., en el recipiente o mortero de piedra llamado molcajete.
http://www.academia.org.mx/dbm/DICAZ/t.htm
Otra opción, que me gusta por su sonido y etimología es **metlapil**
metlapil
(Del náhuatl metlapilli, literalmente = \'hijo del metate\', de metlatl \'metate\' + pilli \'hijo\'.) m. Rodillo de piedra con el que se muele (maíz, cacao, pintura) en el metate. Compárese mano del metate.
http://www.academia.org.mx/dbm/DICAZ/m.htm#anchor181427
Así pues **molcajete y tejolote**; **molcajete y metlapil** o **molcajete y mano**.
Reference: http://www.egotpt.com/Mexican-Indian--Molcajete-Mano--SMALL-...
| xxxOso Native speaker of: Spanish
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1 mortero y maja
Explanation: Una posibilidad. Acá está un sitio de México en donde lo denominan así, además de "molcajete"
El Universal Online - Versión para imprimir
es una combinación natural de frutas, verduras y ceniza volcánica, preparada En
un "molcajete", con un mortero y maja de piedra. ...
www2.eluniversal.com.mx/pls/impreso/ version_imprimir?id_nota=296188&tabla=notas_H - 7k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares
| | | Grading comment | Muchísimas gracias Adriana, esto encaja perfecto con lo que necesitaba. Gracias a todos. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
27 mins confidence:  
2 hrs confidence:   metate y mano
Explanation: es otra opción. Tendrías que ver cuál es la forma del "mortar and pestle" al que se refieren. Si es curva sería molcajete, si es rectangular sería metate.
Por lo que yo entiendo, el molcajete se usa más para hacer salsas y moler cosas un poco más suaves. El metate se usa para moler cosas duras, como el maíz para hacer harina.
según el Diccionario del español usual en México:
metatate: plancha de piedra en la que se muelen granos como los de maíz o los de cacao; es rectangular y pylida; se sostiene sobre tres pequeñas patas y forma un plano inclinado hacia adelante, ligeramente curvo y levantado en su extremo más bajo. El molido de los granos se hace con un cilindro (mano del metate) también de piedra.
molcajete: recipiente en forma semiesférica de piedra, con trea patas cortas, en cuya cavidad se muelen, con una piedra llamada tejolote, condimentos, especias, etc.: "La salsa de jitomate y chile hecha en el molcajete es mucho más sabrosa."
mano: Instrumento, generalmente cilíndrico, duro y macizo, con el que se muele o se hace polvo alguna cosa: mano del metate
Diccioanrio del español usual en México (El Colegio de México)
muy buenas imágenes de ambos en http://www.gourmetsleuth.com/mortarpestle.htm
| Heidi C Local time: 19:07 Native speaker of: English, Spanish
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |