Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Archaeology | | English term or phrase: interpretación dificultosa | Se me hace difícil interpretar ésta frase. El estilo del autor es sumamente confuso. He hablado con él en tres oportunidades y lo ha admitido. Realmente no me siento dispuesta a consultarle nuevamente y prefiero pedirles ayuda en la interpretación de la siguiente frase:
"selected areas of the site will be sampled more intensively with additional collections"
Queda claro que se tomarán más muestras en determinados lugares. Lo que no me parece correcto es el uso de WITH en "with additional collections" |
| transworldWKudoZ activityQuestions: 68 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from: xxxcw010 Local time: 18:08
| Grading comment Muchas gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
5 mins confidence:  creo que ser refiere...
Explanation: a que se ampliará el repertorio (la variedad, atendiendo quizá a otros criterios) de las muestras de modo que, a su vez, se ampliará su tipo y clasificación.
Espero que tenga sentido
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |