Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Science - Archaeology | | English term or phrase: white salt-glazed stoneware, Jackfield, | Estoy realizando la traducción de un estudio de arqueología y me he encontrado con numerosos términos que hacen referencia a tipos de cerámica pero no he podido encontrar ningún equivalente en español.
Son los siguientes:Whieldonware (Clouded-ware), white salt-glazed stoneware, Jackfield, and slipped redware.
¿Debo dejarlos en inglés o conocen alguna traducción?
HELP!
Muchas gracias por su ayuda |
| | | ceramica de gres con glaseado de sal blanca, jackfield | Explanation: Encontre en Internet los terminos "stoneware" y su descripcion "salt-glazed" por separado y lo que hice fue unir las dos traducciones. En cuanto a la ceramica Jackfield, lo dejaria igual.
A continuacion incluyo referencias relacionadas con "glaseado de sal" y "ceramica de gres". Espero que le sea de ayuda. |
| Selected response from:
Beatriz Gutierrez Puerto Rico Local time: 19:08
| Grading comment Muchísimas gracias por tu ayuda Beatriz,la verdad es que es un tema sobre el que no es fácil encontrar información.Mil gracias por tu ayuda :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |