ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

American pop culture landscape

Spanish translation: la cultura pop estadounidense


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:American pop culture landscape
Spanish translation:la cultura pop estadounidense
Entered by: Paola Caretta
Options:
- Contribute to this entry

13:45 Aug 23, 2007Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Art exhibition
English term or phrase: American pop culture landscape
Back to my essay:

There was a world outside his studio, and, as earlier in his career, he felt compelled as an artist to contribute to the American pop culture landscape. He began a series of portraits that eventually represented a roll call of who's who in the public eye.

When they say "American" here, the mean only the U.S. Thanks to all my inspired colleagues.
teju
United States
Local time: 00:32
el escenario de la cultura pop americana
Explanation:
cuando se habla de arte o de política creo que la palabra "escenario" es la que ilustra mejor una tendencia.
Esta es mi sugerencia:
"... se sintió obligado como artista a aportar lo suyo en el escenario de la cultura pop americana..."

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-08-23 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

Por la formulación que nos propones no creo que se trate de cultura popular (que hubieran llamado folklore) sino del movimiento Pop. Claro que esto depende también de qué artista estamos hablando.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-23 15:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes razón por le de "americano". Yo traduzco siempre con "norteamericano".
Pero igual creo que "pop" hace referencia al movimiento pop como tal. Peter Max hizo varias incursiones en el arte Pop norteamericano. Un ejemplo aqui: http://www.osxfaq.com/radio/06-2003/06-28.ws
Saludos y suerte con el resto!
Selected response from:

Paola Caretta
Argentina
Local time: 03:32
Grading comment
He puesto lo de cultura Pop, porque hace referencia al movimiento del mismo nombre en las bellas artes. Mil gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5la cultura popular estadounidense
George Rabel
5 +2el escenario de la cultura pop americana
Paola Caretta
5 +1el panorama de la cultura popular estadounidense
Arte de Palabra
5---Evelyn A
4dejar su huella en el mundo de la cultura popular de los Estados Unidos
Marialba Baez


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
american pop culture landscape
---


Explanation:
Yes, they mean only the U.S., as usual. (he he)

Evelyn A
Uruguay
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Thank you for replying. My question is English to Spanish.

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
american pop culture landscape
el escenario de la cultura pop americana


Explanation:
cuando se habla de arte o de política creo que la palabra "escenario" es la que ilustra mejor una tendencia.
Esta es mi sugerencia:
"... se sintió obligado como artista a aportar lo suyo en el escenario de la cultura pop americana..."

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-08-23 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

Por la formulación que nos propones no creo que se trate de cultura popular (que hubieran llamado folklore) sino del movimiento Pop. Claro que esto depende también de qué artista estamos hablando.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-23 15:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes razón por le de "americano". Yo traduzco siempre con "norteamericano".
Pero igual creo que "pop" hace referencia al movimiento pop como tal. Peter Max hizo varias incursiones en el arte Pop norteamericano. Un ejemplo aqui: http://www.osxfaq.com/radio/06-2003/06-28.ws
Saludos y suerte con el resto!

Paola Caretta
Argentina
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
He puesto lo de cultura Pop, porque hace referencia al movimiento del mismo nombre en las bellas artes. Mil gracias.
Notes to answerer
Asker: El artista es Peter Max, y no se lo puede encasillar en ningún movimiento porque hizo de todo. En cuanto a "American", yo evito traducirlo como "americano" por razones obvias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: Hola Paola. Tienes razón en lo de "pop". En cuanto al resto, prefiero el "panorama" de arenare y mi "estadounidense".
3 hrs

agree  annavmg -: Estoy de acuerdo con Paola. Yo lo dejaría así como lo escribió ella: "...como artista, se sintió obligado a contribuir con el escenario de la cultura pop americana".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
american pop culture landscape
dejar su huella en el mundo de la cultura popular de los Estados Unidos


Explanation:
I met Peter Max a few months ago and I collect his work whenever possible. I'm jealous :-)
Anyway, from what I know, they are probably referring to the Pop movement, so maybe an option would be to say...cultura "Pop" (entre comillas)



Marialba Baez
United States
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
american pop culture landscape
el panorama de la cultura popular estadounidense


Explanation:
un saludo

Arte de Palabra
Spain
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Poblete: pop es popular / traducirlo como pop simplemente, puede remitirlo a uno a un grupo que cultiva un tipo de música a la que llaman pop (x ej: britt pop= pop británico)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
american pop culture landscape
la cultura popular estadounidense


Explanation:
Hola teju. Creo yo que al decir "la cultura popular" no es necesario preocuparse por lo de "landscape", ya que el concepto lo abarca. De igual manera, si le quitas el "landscape" al original sigue diciendo exactamente la misma cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-23 17:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Tras haber visto los aportes y comentarios adicionales de los colegas, y de indagar sobre Peter Max, apoyo la respuesta de Paola, ya que obviamente no se trata da la cultura popular en general, sino de este movimiento muy específico llamado "pop".

En cuanto a lo de "americana" o "norteamericana", pues sigo prefiriendo "estadounidense", que aplica sólo a un país. Vale comentar que esto de "estadounidenses" lo utilizo exclusivamente en las traducciones, porque cuando hablo, pues hablo de los "americanos", de la música americana, de la política americana, etc. etc., como todo el mundo, y todo el mundo sabe a lo que me refiero.

George Rabel
United States
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu aporte, muy acertado como siempre. Estoy de acuerdo con tu comentario, que en este texto se habla de la cultura Pop, refiriéndose al movimiento artístico del mismo nombre, tal como Paola dijo. Que pena que no pueda repartir puntos. Saludos ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Barrientos: voto x estadounidense... porque somos americanos desde el polo norte al polo sur :)
34 mins
  -> Muchas gracias

agree  Ximena P. Aguilar: totalmente de acuerdo contigo y con Rocio también
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  Salloz: Ditto.
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  MargaEsther
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  Daniel Greuel
3 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: