KudoZ home » English to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

tint vs. shade

Spanish translation: apastelado / oscurecido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tint vs. shade
Spanish translation:apastelado / oscurecido
Entered by: Darío
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Feb 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Color
English term or phrase: tint vs. shade
¡Hola a todos!
Estoy traduciendo un texto sobre colores y armonías cromáticas. Tengo un problema porque estas dos palabras siempre las encuentro traducidas en español como matiz. Entonces tengo que tint/shade/hue = matiz.
Pero tengo esta frase: "If a color is lightened by the addition of white, the result is called a *tint*. If black is added, the darker version is called a *shade*".

¿Alguna idea?
Silvia Serrano
Spain
Local time: 16:29
apastelado / agrisado (ver + expl.)
Explanation:
Me he visto muchas veces en esta misma tesitura. No existe un equivalente exacto en español para estas acepciones tan concretas de estos dos términos, que tienen varias en inglés (en pintura con pigmentos, en tintas de imprenta, en colores de pantalla, etc). Yo suelo resolverlo cambiando la frase original para poder introducir una fórmula del tipo "matizado con blanco, blanqueado, aclarado" y "matizado con negro, ennegrecido, oscurecido", "saturado de blanco/negro", "apastelado (blanco) / agrisado (negro)", etc. Espero haber ayudado... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2008-02-19 08:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pues siempre te queda: apastelado, ennegrecido y agrisado. Mujer, siempre hay alternativas, no desfallezcas... :-D
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 16:29
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1matiz claro/emblanquecido vs. matiz oscuro/ennegrecidotristar
4tono aclarado y tono oscurecido
starlight
4tonoelere
4apastelado / agrisado (ver + expl.)
Darío
4tinte versus tono / sombra
AAG-alcaide
3tonalidad más clara/tonalidad más oscura
Mónica Algazi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tinte versus tono / sombra


Explanation:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2008-02-19 08:19:34 GMT)
--------------------------------------------------

Prueba con:
http://iate.europa.eu/
Selecciona English -> Spanish y pon los dos términos.
¡Suerte!

AAG-alcaide
Spain
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Perdona, el link me da error.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
matiz claro/emblanquecido vs. matiz oscuro/ennegrecido


Explanation:
:o)

tristar
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jude dabo
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apastelado / agrisado (ver + expl.)


Explanation:
Me he visto muchas veces en esta misma tesitura. No existe un equivalente exacto en español para estas acepciones tan concretas de estos dos términos, que tienen varias en inglés (en pintura con pigmentos, en tintas de imprenta, en colores de pantalla, etc). Yo suelo resolverlo cambiando la frase original para poder introducir una fórmula del tipo "matizado con blanco, blanqueado, aclarado" y "matizado con negro, ennegrecido, oscurecido", "saturado de blanco/negro", "apastelado (blanco) / agrisado (negro)", etc. Espero haber ayudado... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2008-02-19 08:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pues siempre te queda: apastelado, ennegrecido y agrisado. Mujer, siempre hay alternativas, no desfallezcas... :-D

Darío
Spain
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 84
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: Si no fuera porque la siguiente frase es "And if grey is added, the result is a different tone"... ¡Está complicada la cosa!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tonalidad más clara/tonalidad más oscura


Explanation:
Para no utilizar todo el tiempo la palabra "matiz".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tono


Explanation:
Creo que se es tono;
Cromática: Los valores del tono se obtienen mezclando los colores puros con el blanco o el negro, por lo que pueden perder fuerza cromática o luminosidad.
Altas, cuando se utilizan las modulaciones del valor y de saturación que contienen mucho blanco.
Medias, cuando se utilizan modulaciones que no se alejan mucho del tono puro saturado del color.
Bajas, cuando se usan las modulaciones de valor y luminosidad que contienen mucho negro.
Polícroma, a aquellas gamas de variaciones de dos o más colores, el mejor ejemplo de este tipo de escala sería el arco iris.


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-02-19 11:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

he escrito las definiciones de tone y shade pero no las veo aquí.....??

elere
Spain
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tono aclarado y tono oscurecido


Explanation:
Una sugerencia. Suerte !!

starlight
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tristar: Tu sugerencia es correcta, pero me abstendría de usar el verbo aclarar porque en España significa "enjuagar" y daría lugar a una ambigüedad (significaría también "rebajado con agua" además de "mezclado con blanco" ).
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2008 - Changes made by Darío:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search