KudoZ home » English to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

wedding favor, party favor

Spanish translation: \"recuerditos\", tanto para bodas como para fiesta de otra índole.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wedding favor, party favor
Spanish translation:\"recuerditos\", tanto para bodas como para fiesta de otra índole.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Mar 30, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / wedding
English term or phrase: wedding favor, party favor
I know the one that gets pinned on is cappia ... but how do you say "favor"
Ruben
"recuerditos", tanto para bodas como para fiesta de otra índole.
Explanation:
Por lo menos para el español de México, esos son los términos comunes. En caso de que sea una fiesta infantil, se les llama "bolsitas de dulces", pero es lo mismo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-31 02:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Un "recuerdito" -notar por favor, es recuerdito en diminutivo, no recuerdo- ¡claro que se puede poner como un prendedor! Claro, los que traen un seguro para tal efecto. Ahora mismo me vienen a la mente los recuerditos de las despedidas de soltera y "baby shower", éstos también se prenden de la ropa. E igual, les llamamos recuerditos. No sé cómo se conozcan en otros países hispano parlantes, contribuyo con la versión mexicana.
Selected response from:

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 00:59
Grading comment
Muchas gracias ... aprecio su tiempo.

Advertisement


Summary of answers provided
5"recuerditos", tanto para bodas como para fiesta de otra índole.
Adriana Martinez
4detalle de boda/fiesta
Monika Jakacka Márquez
4recordatorios para bodas y otras clases de fiestas
starlight


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recordatorios para bodas y otras clases de fiestas


Explanation:
Asi se dice en Colombia. Suerte !!

starlight
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"recuerditos", tanto para bodas como para fiesta de otra índole.


Explanation:
Por lo menos para el español de México, esos son los términos comunes. En caso de que sea una fiesta infantil, se les llama "bolsitas de dulces", pero es lo mismo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-31 02:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Un "recuerdito" -notar por favor, es recuerdito en diminutivo, no recuerdo- ¡claro que se puede poner como un prendedor! Claro, los que traen un seguro para tal efecto. Ahora mismo me vienen a la mente los recuerditos de las despedidas de soltera y "baby shower", éstos también se prenden de la ropa. E igual, les llamamos recuerditos. No sé cómo se conozcan en otros países hispano parlantes, contribuyo con la versión mexicana.

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias ... aprecio su tiempo.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
detalle de boda/fiesta


Explanation:
En España, en las bodas, suelen obsequiar a los invitados con alfileres, abanicos, puros, etc. Muchas veces los novios pueden persoalizar ese regalito con una inscripción o impresión de la fecha o iniciales. Los obsequios de ese tipo se llaman por aquí "detalles de boda" (si son para una boda) o "detalles de comunión" (si la fiesta es la de 1a comunión), etc.

Aquí tienes una tienda que los vende y personaliza:
http://www.misdetallesdeboda.com/

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Yvonne Becker, Adriana Martinez, starlight


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 31, 2008 - Changes made by starlight:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search