ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

Temple Rubbings paintings

Spanish translation: Obras de Calcos de Figuras de los Templos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Temple Rubbings paintings
Spanish translation:Obras de Calcos de Figuras de los Templos
Entered by: Sutbons
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:21 Aug 15, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / objetos de arte heredados mediante testamento
English term or phrase: Temple Rubbings paintings
Es un listado de objetos/obras de arte que deja una persona a sus herederos, dice: To John Doe the Temple Rubbings (2) paintings, the Boat (red, black, tan) painting and the Indian/Pakistan Brass items....
El inglés es canadiense y el destinatario es un Tribunal en México.
Pienso que pudiera traducirse como "pinturas al temple" o "grabados al temple", pero no estoy segura.
De antemano, gracias por su ayuda!
Sutbons
Local time: 04:09
los cuadros de los calcos de los templos
Explanation:
No tiene que ver con 'temple', que es 'tempera' en inglés.
Me imagino que son pinturas que representan los calcos ('rubbings') que se hacen de bajorrelieves (de piedra o latón) en edificios religiosos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-16 00:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Hay muchos ejemplos de 'temple rubbings' en venta en la red, vinculados a Tailandia en particular, ver por ejemplo http://getsiam.com/thai-temple-rubbing

Lo que no está muy claro en el texto es si se trata de una pintura que representa o evoca un calco de este tipo (me parece que he visto cuadros parecidos) o si es un calco original, en cual caso es raro llamarlo un 'painting'.
Selected response from:

fionn
Mexico
Local time: 04:09
Grading comment
Muchas gracias. Me parece que esta respuesta es la que más me ayudó!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5las pinturas/obras/arte/impresión al calco del temploLourdes Sanchez
4los cuadros de los calcos de los templos
fionn


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
temple rubbings paintings
las pinturas/obras/arte/impresión al calco del templo


Explanation:
rubbing o al calco quiere decir que se pone un papel sobre una obra ya terminada y se obtiene una copia fiel del original. Como lo haces con las monedas

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/511857/rubbing

Lourdes Sanchez
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Le agradezco la ayuda proporcionada. Me gusta el vocablo "obras", porque como bien lo dijo el otro colega que también me dio sugerencias, no se advierte si es una pintura que evoca un calco o es un calco original. También me parece que lo que se está calcando son figuras que se encuentran dentro de los templos y no los templos en si, por eso mi confusión al principio de utilizar "al temple", puesto que no es necesario que sea la figura de un templo en sí.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temple rubbings paintings
los cuadros de los calcos de los templos


Explanation:
No tiene que ver con 'temple', que es 'tempera' en inglés.
Me imagino que son pinturas que representan los calcos ('rubbings') que se hacen de bajorrelieves (de piedra o latón) en edificios religiosos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-08-16 00:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Hay muchos ejemplos de 'temple rubbings' en venta en la red, vinculados a Tailandia en particular, ver por ejemplo http://getsiam.com/thai-temple-rubbing

Lo que no está muy claro en el texto es si se trata de una pintura que representa o evoca un calco de este tipo (me parece que he visto cuadros parecidos) o si es un calco original, en cual caso es raro llamarlo un 'painting'.

fionn
Mexico
Local time: 04:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muchas gracias. Me parece que esta respuesta es la que más me ayudó!!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la ayuda. Estaba pensando en traducirlo al español como "Obras de Calcos de Figuras que se encuentran en los Templos", porque si se deja calcos de los templos, entiendo que lo lo que se está calcando es una figura con forma de templo, pero según advierto del "link" son las figuras que se encuentran dentro del Templo. Así mismo, utilizar el vocablo "obras" porque del contexto no se advierte, como bien lo dice, si es una pintura que representa un calco o es un calco original.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: