14:56 Sep 2, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: kropotkin (X) Local time: 06:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | Cuaderno de español, libreta de español |
| ||
na | Cuaderno de Español |
| ||
na | See below. |
|
Ver abajo Explanation: Puede ser : Cuaderno de español Libreta de español. You can put the article if you want, but you don't need it. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cuaderno de español, libreta de español Explanation: You don't the article in a title (particularly as a label) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cuaderno de Español Explanation: without article |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below. Explanation: All of the proposed answers are very similar and all of them are absolutely correct. However, if the notebook were mine, I would just label it "Español". As a student of English and Russian I have always wrote "English" or "Russky" to my notebooks, I don't think it's necessary to specify "cuaderno de..." as it's more than obvious that the object you are naming is a notebook. Anyway, as I said, it's up to you :) Antonio Muñoz G. México, DF |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.