crushed-velvet ropes

Spanish translation: cordones de terciopelo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crushed-velvet ropes
Spanish translation:cordones de terciopelo
Entered by: Ana Hermida

17:34 Dec 13, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: crushed-velvet ropes
I stood in a maze line formed by crushed-velvet ropes and waited mi turn.
Roser Berdagu�
cordones de terciopelo
Explanation:
No creo necesario decir "arrugado". Se sobreentiende que son los cordones que suelen delimitar lugares para hacer una cola, o para dejar paso a personalidades importantes, etc.
Selected response from:

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 00:51
Grading comment
Muchísimas gracias por tu acertada traducción, que en ese caso me parece la más apropiada.
Roser
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6cordones de terciopelo
Pablo Fdez. Moriano
4 +1cordones o sogas de terciopelo comprimido
Egmont
4cuerdas de terciopelo arrugado
Tomás Cano Binder, BA, CT
4cuerdas de terciopelo aplastado
Dolores Vázquez
4cuerdas de terciopelo aplastado
Dolores Vázquez


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cordones o sogas de terciopelo comprimido


Explanation:
vid. refs.


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, me gusta esta opción, aunque diría mejor "arrugado".
5 mins
  -> ¡Gracias, nuevamente! El terciopelo suele tener una textura que requiere compresión para darle cuerpo, aunque tu propuesta es más 'literaria'
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuerdas de terciopelo arrugado


Explanation:
Sí, "comprimido" podría ser correcto, pero me gusta más arrugado, porque son como tubos de terciopelo dejados sin planchar, que se arrugan rapidito!

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-13 17:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Viendo de nuevo la opción de Albertov, creo que él tenía razón: debería ser cordones o sogas, más que cuerdas. Pero quizá alguien tenga más información de referencia a mano.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4193
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuerdas de terciopelo aplastado


Explanation:
En lugar de cuerdas podría ser también sogas.


    collins dictionary
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2160
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
cordones de terciopelo


Explanation:
No creo necesario decir "arrugado". Se sobreentiende que son los cordones que suelen delimitar lugares para hacer una cola, o para dejar paso a personalidades importantes, etc.

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 133
Grading comment
Muchísimas gracias por tu acertada traducción, que en ese caso me parece la más apropiada.
Roser

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Hm... Buena observación Pablo. Apuesto por ella.
3 mins
  -> Gracias.

agree  MJ Barber
4 hrs
  -> Gracias

agree  Doris Fukuda: Me parece la mejor opcion.
8 hrs
  -> Gracias

agree  tazdog (X)
14 hrs
  -> Gracias

agree  O María Elena Guerrero
14 hrs
  -> Gracias

agree  Egmont
17 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuerdas de terciopelo aplastado


Explanation:
En lugar de cuerdas podría ser también sogas.


    collins dictionary
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2160
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search