KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

Sentence

Spanish translation: Considero que no podríamos haber encontrado forma más apropiada de dar comienzo al seminario que

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I think we could not have found a better introduction to this seminar than this eminent luminary writer and poet
Spanish translation:Considero que no podríamos haber encontrado forma más apropiada de dar comienzo al seminario que
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Mar 26, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Sentence
I think we could not have found a better introduction to this seminar than this eminent luminary writer and poet.
Considero que no podríamos haber encontrado forma más apropiada de dar comienzo al seminario que
Explanation:
con la presencia de este sobresaliente
autor y poeta de particular brillo
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 20:08
Grading comment
Thank you. I also like your little cat on the picture.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Considero que no podríamos haber encontrado forma más apropiada de dar comienzo al seminario que
Monica Colangelo
4 +2Creo que no podríamos haber comenzado este seminario de una forma mejor que con la presencia de estexxxAlicia G.
4Creo que no podíamos haber encontrado una mejor introducción ...Yolanda González
4Me parece que no podíamos ...
Claudia Iglesias
5 -1sentencia/afirmaciónZubimendi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Creo que no podríamos haber comenzado este seminario de una forma mejor que con la presencia de este


Explanation:
de este eminente y brillante poeta y escritor.

Espero que te ayude.



xxxAlicia G.
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio de Torre Álvarez
12 mins

agree  Ligia Dias Costa
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sentencia/afirmación


Explanation:
This is my best choice
Hope it helps

Zubimendi
Spain
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Monica Colangelo: How do you mean??? This is no translation for the sentence posted by the asker. And, in any case, sentence means "oración"
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Me parece que no podíamos ...


Explanation:
Me parece que no podíamos haber encontrado mejor manera de empezar este seminario que con este destacado y brillante escritor y poeta.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Considero que no podríamos haber encontrado forma más apropiada de dar comienzo al seminario que


Explanation:
con la presencia de este sobresaliente
autor y poeta de particular brillo


    Lit. Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387
Grading comment
Thank you. I also like your little cat on the picture.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: ¡Felicidades Trixiemck ! Y ya sabes, no cambies el gato :-)
6 mins
  -> Gracias, Clau!!! Nooooo... qué lo voy a cambiar! Mientras no me lo coma el Oso...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Creo que no podíamos haber encontrado una mejor introducción ...


Explanation:
... para este seminario que este eminente lumbrera escritor y poeta.

Literal translation, a nother option. Hope it helps.

Yolanda González
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search