KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

wages

Spanish translation: saber que todas las mañanas sale el sol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as certain as the wages for the week
Spanish translation:saber que todas las mañanas sale el sol
Entered by: Clarisa Moraña
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:08 Mar 31, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: wages
En este contexto no estoy segura de si "wages" se refiere a "salario semanal" o a los encuentros de box semanales. Me iría por lo primero pero quiero confirmar.

"Any fight promoter in the world knew he had a good fight if Fullmer went against Basilio, it was a proposition as certain as the wages for the week".
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 04:45
El segundo: "como saber que cobras al fin de semana"
Explanation:
Una expresión muy parecida a nuestra
"como saber que mañana sale el sol".

Un Abrazo y muchos Éxitos...!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 16:26:04 (GMT)
--------------------------------------------------

En efecto, creo que podrías cambiar las expresiones sin modificar el sentido... \"ideas, no palabras\" Recuerdos!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 16:28:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón... quise decir el PRIMER significado, no el segundo...
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 01:45
Grading comment
Gracias, no sabía que era una expresión muy común... no le encontraba sentido en este contexto. ¡Cada día se aprende algo nuevo! Utilizaré "saber que todos los días sale el sol"... eso SI tiene sentido.

Saludos,

Clarisa Moraña
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1El segundo: "como saber que cobras al fin de semana"Jairo Contreras-López


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
El segundo: "como saber que cobras al fin de semana"


Explanation:
Una expresión muy parecida a nuestra
"como saber que mañana sale el sol".

Un Abrazo y muchos Éxitos...!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 16:26:04 (GMT)
--------------------------------------------------

En efecto, creo que podrías cambiar las expresiones sin modificar el sentido... \"ideas, no palabras\" Recuerdos!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 16:28:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón... quise decir el PRIMER significado, no el segundo...

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Gracias, no sabía que era una expresión muy común... no le encontraba sentido en este contexto. ¡Cada día se aprende algo nuevo! Utilizaré "saber que todos los días sale el sol"... eso SI tiene sentido.

Saludos,

Clarisa Moraña

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Pelletta: exactamente, yo pondria directamente "como que mañana sale el sol"
5 mins
  -> Gracias "Dos Mundos"... me gusta el mensaje contenido en tu pseudónimo...es como la confluencia de dos mundos...Saludos!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search