KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

folly

Spanish translation: casa de campo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:folly
Spanish translation:casa de campo
Entered by: TransMark
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:16 May 29, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: folly
Si no me equivoco, se refiere a las extravagantes casas de recreo que se construian en el siglo XVIII. ¿Se utiliza folly en español o existe traducción? Gracias.
Rosa
casa de campo
Explanation:
Tienes razón en cuanto al tipo de casa. Se traduce. Te adjunto una referencia:

http://www.uv.es/~hmr/manet/manet_half.html:

El nombre de la compañía no deriva, como a veces se piensa, de la palabra francesa que significa locura o desatino (folie), sino de un término usado durante el siglo XVIII para denotar una casa de campo oculta por hojas (del latín, folia), donde era posible abandonarse libremente a diversas y gratas ocupaciones.
Selected response from:

TransMark
Spain
Local time: 13:23
Grading comment
Explicación impecable. ¡Gracias! :-)
Rosa

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2casa de campo
TransMark
1 +2capricho
Terry Burgess


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
capricho


Explanation:
Hola Rosa!
Si se trata de arquitectura, en inglés británico, entonces es "capricho"

Pero te advierto que la palabra "folly" también tiene otras acepciones.

Aquí te pongo las traducciones [copiadas y pegadas] del Oxford:

folly / "fA:li / n (pl -lies)
1 [u c] (foolishness, recklessness) locura f; it was sheer folly fue una auténtica locura; an act
of reckless folly una temeridad absurda; the follies of her youth las locuras or
insensateces de su juventud
2 (BrE Archit) capricho m
3 follies pl (revue) revista f

Sin más contexto tuyo, es difícil saber cuál de todas se aplica mejor.

Suerte!
terry


    Arriba citada
Terry Burgess
Mexico
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: De Collins Spanish Dictionary - tambi'en.
3 mins
  -> Muchísimas gracias Ñåðãåé Ëóçàí:-)))...y un excelente día!

agree  LoreAC
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
casa de campo


Explanation:
Tienes razón en cuanto al tipo de casa. Se traduce. Te adjunto una referencia:

http://www.uv.es/~hmr/manet/manet_half.html:

El nombre de la compañía no deriva, como a veces se piensa, de la palabra francesa que significa locura o desatino (folie), sino de un término usado durante el siglo XVIII para denotar una casa de campo oculta por hojas (del latín, folia), donde era posible abandonarse libremente a diversas y gratas ocupaciones.


TransMark
Spain
Local time: 13:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 648
Grading comment
Explicación impecable. ¡Gracias! :-)
Rosa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elenali: Suena muy bien....
2 hrs

agree  ritchi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search