20:52 May 30, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary / Frases hechas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 13:18 | ||||||
Grading comment
|
Lleva lo esencial Explanation: Seems to me this gets to the <heart> of the matter. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lleva tu día / carga con todo Explanation: Catchy???...maybe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mete el día en tu cartera Explanation: Una opción. Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Todo cabe en una caja, sabiendolo acomodar! Explanation: I thought this would be good. Old Spanish cliche! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yo probaría algo como... Explanation: "Llévese el triunfo" o "llévese el triunfo... al hombro". O algo por el estilo, si quieres mantener la idea de "carry", por lo portátil digo. Más literal es "salve el día", pero como no se asocia con una computadora, podrías agregar "salve el día... en su portátil". En fin, son sólo ideas :) Suerte, Rossana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...Llévese el día con usted / Llévate el día contigo... Explanation: Depende de formal / informal Me gusta más en informal... ¡"Llévate el día contigo!" Y una buena foto. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.