KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

old Variety adjective socko

Spanish translation: Las variedades grandiosas de antaño

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:old Variety adjective socko
Spanish translation:Las variedades grandiosas de antaño
Entered by: Gloria Towle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:15 Jun 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: old Variety adjective socko
No logro entender lo que quiere decir esto. Please help! Gracias.
The star sings, dances.... through a two-and-a-half-hour show (with intermission) that builds
to a finale truly worthy of that old Variety adjective socko.
Cecilia Benitez
Local time: 09:10
Lee abajo
Explanation:
La palabra "soko" es un término que se usó hace mucho tiempo. Es un modismo para decir, Wow, great. Entonces, puedes poner esto:

La estrella canta, baila...en un espectáculo de dos horas y media (con intermedio) que culmina en un final digno de las variedades grandiosas (magníficas, espléndidas, impresionantes, fastuosas)de antaño.

Espero te sirva.
Gloria.
Selected response from:

Gloria Towle
United States
Local time: 07:10
Grading comment
Gracias! Las dos han sido de gran ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Lee abajo
Gloria Towle
5... el viejo Varieté popular
Claudia Andreani


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
... el viejo Varieté popular


Explanation:
...) que suman a un final realmente digno de aquel viejo Varieté popular.

Claudia Andreani
Local time: 08:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Lee abajo


Explanation:
La palabra "soko" es un término que se usó hace mucho tiempo. Es un modismo para decir, Wow, great. Entonces, puedes poner esto:

La estrella canta, baila...en un espectáculo de dos horas y media (con intermedio) que culmina en un final digno de las variedades grandiosas (magníficas, espléndidas, impresionantes, fastuosas)de antaño.

Espero te sirva.
Gloria.

Gloria Towle
United States
Local time: 07:10
PRO pts in pair: 84
Grading comment
Gracias! Las dos han sido de gran ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
1 hr
  -> Gracias Ramón

agree  MJ Barber: nice work. I would go with impresionante
4 hrs
  -> Gracias colega

agree  Henry Hinds: Agree, but "Variety" I think refers to the newpaper, so I would modify it that way.
5 hrs
  -> Gracias

agree  MikeGarcia: Wow!!! Great!!!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search