KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

the revived church

Spanish translation: la Iglesia renovada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the revived church
Spanish translation:la Iglesia renovada
Entered by: Bill Greendyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:44 Jun 6, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: the revived church
This is the title of a hymn. What would be the proper rendition for "revived" here, when it is meaning a renewed interest and new life in the church.
Bill Greendyk
United States
Local time: 17:48
Renovada, Nueva
Explanation:
Hola Bill,

Si bien revived puede traducirse como "reavivada" en mi opinión, en este caso queda espantoso.

No encuentro forma de expresar en español todo lo que se puede expresar en inglés con esa sola palabrita: revived, que es mucho, por cierto.

No nos has dado las sílabas hoy. :))) Ji.
Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 14:48
Grading comment
Believe it or not, Bertha, I had "reavivada," and it sounded terrible. Robert´s "avivada" is an option, but I think I´m going to go with "renovada," as it conveys to me a more complete "revival" in this sense. Thanks to all!! PD. No need for syllable limitations in the title Bertha. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tienes 3 opciones
Robert INGLEDEW
4la iglesia renacida
swisstell
4tienes 3 opciones
Robert INGLEDEW
4la iglesia renovada / mejorada
Hazel Whiteley
4la Iglesia renovada
Fernando Muela
4Renovada, Nueva
Bertha S. Deffenbaugh
4tienes 3 opciones
Robert INGLEDEW
4La Iglesia Modernizada
Leonardo Parachú


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La Iglesia Modernizada


Explanation:
Mi humilde opción.

Leonardo Parachú
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Renovada, Nueva


Explanation:
Hola Bill,

Si bien revived puede traducirse como "reavivada" en mi opinión, en este caso queda espantoso.

No encuentro forma de expresar en español todo lo que se puede expresar en inglés con esa sola palabrita: revived, que es mucho, por cierto.

No nos has dado las sílabas hoy. :))) Ji.

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Believe it or not, Bertha, I had "reavivada," and it sounded terrible. Robert´s "avivada" is an option, but I think I´m going to go with "renovada," as it conveys to me a more complete "revival" in this sense. Thanks to all!! PD. No need for syllable limitations in the title Bertha. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tienes 3 opciones


Explanation:
1) La iglesia avivada. Es la traducción más clásica, como lo indican los títulos de himnos y de libros ("Avívanos, Señor", "El Avivamiento que necesitamos"), aunque en el mundo secular avivar se relaciona más con viveza que con dar vida).
2) La iglesia despertada, ya que avivamiento y despertar se consideran sinónimos en el mismo ámbito.
3) La iglesia reanimada, o sea que cobra ánimo, pero en este título se percibe menos la influencia divina.
Tú veras si alguna te sirve.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la Iglesia renovada


Explanation:
Es una expresión muy utilizada.
Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 21:00:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Por una Iglesia renovada tras el año jubilar
DOCUMENTOS (VOLVER). Por una Iglesia renovada tras el año jubilar (Adaptación
de los manifiestos anteriores con motivo del final del Jubileo 2000). ...
www.eurosur.org/SOMOS-IGLESIA/Documentos/ Por%20una%20Iglesia%20renovada%20tras%20el%20a%F1o%20jubilar.htm - 14k - En caché - Páginas similares

Untitled Document
... 2000- \"Vino nuevo en odres nuevos\". 2001- \"Por una Iglesia renovada tras
el año Jubilar\". 2001- Llamamiento a favor de un Proceso Conciliar. ...
www.eurosur.org/SOMOS-IGLESIA/ Documentos/Documentos.htm - 6k - En caché - Páginas similares

HOAC
V. UNA IGLESIA RENOVADA. El paso final de este proyecto evangelizador
no es \"llevar obreros a la Iglesia\", sino hacer que los obreros ...
www.archimadrid.es/dpobrera/princi/ cur9899/1demayo/hoac/hoac05.htm - 3k - En caché - Páginas similares

Material de trabajo 1 de mayo 1998
... I. INTRODUCCIÓN. II. UN NUEVO PROYECTO EVANGELIZADOR. III. UNA NUEVA FORMACIÓN.
IV. UNA NUEVA FE. V. UNA IGLESIA RENOVADA. VI. MIRANDO EL FUTURO. VII. ...
www.archimadrid.es/dpobrera/princi/ cur9899/1demayo/m1demayo.htm - 6k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.archimadrid.es ]


Fernando Muela
Spain
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la iglesia renovada / mejorada


Explanation:
Both a bit free but sort of give the idea.

Hazel Whiteley
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tienes 3 opciones


Explanation:
1) La iglesia avivada. Es la traducción más clásica, como lo indican los títulos de himnos y de libros ("Avívanos, Señor", "El Avivamiento que necesitamos"), aunque en el mundo secular avivar se relaciona más con viveza que con dar vida).
2) La iglesia despertada, ya que avivamiento y despertar se consideran sinónimos en el mismo ámbito.
3) La iglesia reanimada, o sea que cobra ánimo, pero en este título se percibe menos la influencia divina.
4) Te sugiero una más:
LA IGLESIA RENOVADA.

Tú veras si alguna te sirve.

Saludos.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la iglesia renacida


Explanation:
para dar la cuarta opción olvidada por
nuestro amigo Ingledew

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 21:05:46 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

evidentemente debe ser
la Iglesia renacida

swisstell
Italy
Local time: 23:48
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1099
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tienes 3 opciones


Explanation:
1) La iglesia avivada. Es la traducción más clásica, como lo indican los títulos de himnos y de libros ("Avívanos, Señor", "El Avivamiento que necesitamos"), aunque en el mundo secular avivar se relaciona más con viveza que con dar vida).
2) La iglesia despertada, ya que avivamiento y despertar se consideran sinónimos en el mismo ámbito.
3) La iglesia reanimada, o sea que cobra ánimo, pero en este título se percibe menos la influencia divina.
4) Te sugiero una más:
LA IGLESIA RENOVADA.

Tú veras si alguna te sirve.

Saludos.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search