https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-literary/233248-creole.html

creole

Spanish translation: creole

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:creole
Spanish translation:creole
Entered by: Nitza Ramos

15:52 Jul 10, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: creole
the language spoken in Haiti-is it translated just as is?
Katya
creole
Explanation:
.
Selected response from:

Nitza Ramos
United States
Local time: 11:51
Grading comment
Thank you!!!
K.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8creole criollo
Rubén de la Fuente
4 +1creole
Nitza Ramos
4...Para Rubén - continuación de mi comentario.
CHENOUMI (X)
4solo para apoyar a la respuesta correcta...
Rossana Triaca


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
creole


Explanation:
.

Nitza Ramos
United States
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 437
Grading comment
Thank you!!!
K.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC (X)
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
creole criollo


Explanation:
Se trata de un término genérico para referirse a las lenguas europeas utilizadas en las colonias (con la consiguiente aparición de una nueva variedad). "Creole" se utiliza a veces en español, aunque quizá resulte más apropiado "criollo".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 15:56:11 (GMT)
--------------------------------------------------

o lengua criolla, en este caso

Rubén de la Fuente
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rick Henry: criollo
1 min

agree  CHENOUMI (X): Sí, yo también diría "lengua criolla". Pero cuando se escribe "
2 mins

agree  Fernando Muela Sopeña: Criollo, sí
3 mins

agree  P.P. Dittrich: para referirse a la lengua que se habla en Haití se dice "creole" y no criollo
1 hr

agree  Beatriz Read: When you are in Haiti, the term is "Creole", but if you are translating into Spanish, the correct term is "Criollo" Beatriz Chavez
4 hrs

agree  Norberto Gimelfarb
12 hrs

agree  Imma
15 hrs

agree  ellery26
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...Para Rubén - continuación de mi comentario.


Explanation:
Yo quería decir que: ...cuando se escribe la palabra "Creol" no se sabe si hay que quitarle la "e" al final.

For Katya,

Haitian Creole, as is now called, is a French-based lexicon with African syntax, terminology and words. Some of old French words that have been readapted by the slaves to their own ways of speaking have become linguistically typical of HC. If you want to avoid any confusion, you might write HC or CH (Creole Haitiano)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 20:25:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

CRIOLLO: 1 adj.-s. Hijo de padres europeos, nacido en cualquier otra parte del mundo.
2 Negro nacido en América, por oposición al que ha sido traído de África.
3 Americano descendiente de europeos.

P.D. No sé si este término también se aplica al idioma nacional, pero como ya lo sugerí, para evitar cualquier confusión... yo utilizaría HC o CH. Así, no quedará la menor duda.

Saludos, :0)

CHENOUMI (X)
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solo para apoyar a la respuesta correcta...


Explanation:
La RAE precisa en su séptima acepción de la palabra criollo:

7. Dícese de los idiomas que han surgido en comunidades precisadas a convivir con otras comunidades de lengua diversa y que están constituidos por elementos procedentes de ambas lenguas. Se aplica especialmente a los idiomas que han formado, sobre base española, francesa, inglesa, holandesa o portuguesa, las comunidades africanas o indígenas de ciertos territorios originalmente coloniales.

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 12:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 405
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: