KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

got a pink?

Spanish translation: ¿Saliste con un blanco? / ¿Te quedó una marca?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:29 Jan 6, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary / contemporary theatre
English term or phrase: got a pink?
It's all in colloquial style. A and B are speaking about A's ex-boyfriend... C is a ghost (they don't hear him). I notice there's a game of words that I can't see... Any idea?

A: he got me a box of chocolates and then tried to strangle me.
B: chocolates?
c: that black kid?
b: got a pink?
A: it's not about the colour, colour doesn't come into it.

If you need more info, please ask me...
Thanks pros!
xiquet
Spain
Local time: 14:43
Spanish translation:¿Saliste con un blanco? / ¿Te quedó una marca?
Explanation:
La pregunta que tal vez aclare algo las cosas sería ¿las personas hablando son de color?. Encontré por allí que "pink" es un término que proviene del "black slang" y significa "suburban white boy". Tal vez B le pregunta a A si salió con un muchacho blanco.

Otra interpretación posible es que "pink" es también un verbo y se usa en este caso como sustantivo para indicar la marca dejada por el intento de estrangulación. En ese caso lo correcto sería algo como "¿Te quedó una marca?", pero habría que incluír el color (encarnada o rojiza podría ser) para que el resto tenga sentido...

En todo caso, no creo que se refiera a los chocolates, primero por la respuesta de A, y luego por que, por más que sea coloquial, le faltaría el "one".

Espero que haya sido de ayuda,
Rossana.
Selected response from:

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 09:43
Grading comment
Gracias a todos por romperos la cabeza con esta difícil traducción. Estas posibilidades son las que más se acerca a mi parecer. Gracias, rossana.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1?Tienes a uno rosa?Refugio
3Tienes un chocolate rosa?
William Stein
1 +2¿Saliste con un blanco? / ¿Te quedó una marca?
Rossana Triaca
1lo despidieron?
two2tango


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tienes un chocolate rosa?


Explanation:
If b could hear c, it could be
c: "Este chavo negro?
b:. Conoces un chavo rosa?
More context would be helpful.

William Stein
Costa Rica
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
?Tienes a uno rosa?


Explanation:
Since it isn't clear whether pink refers to a boy or a chocolate, why not just say a pink one, with the a suggesting it's the boy?

Refugio
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Ruth: ¿Crees que "rosa" aquí se refiera a un "chavo fresa" como se usa en México? (fresa= riquillo cursilón) ¿o en inglés nada que ver el término? Cambio y fuera. Oso ¶:^)
13 mins
  -> No lo he oido asi, pero todo es posible.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
lo despidieron?


Explanation:
¨To get a pink slip¨ means getting fired from your job.

It is a long shot, but maybe he was fired, bought chocolates with his severance payment and then tried to strangle her because he was very upset...

A very long shot indeed, just to broaden your options.

two2tango
Argentina
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andres Pacheco: A long shot indeed
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
¿Saliste con un blanco? / ¿Te quedó una marca?


Explanation:
La pregunta que tal vez aclare algo las cosas sería ¿las personas hablando son de color?. Encontré por allí que "pink" es un término que proviene del "black slang" y significa "suburban white boy". Tal vez B le pregunta a A si salió con un muchacho blanco.

Otra interpretación posible es que "pink" es también un verbo y se usa en este caso como sustantivo para indicar la marca dejada por el intento de estrangulación. En ese caso lo correcto sería algo como "¿Te quedó una marca?", pero habría que incluír el color (encarnada o rojiza podría ser) para que el resto tenga sentido...

En todo caso, no creo que se refiera a los chocolates, primero por la respuesta de A, y luego por que, por más que sea coloquial, le faltaría el "one".

Espero que haya sido de ayuda,
Rossana.


Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Grading comment
Gracias a todos por romperos la cabeza con esta difícil traducción. Estas posibilidades son las que más se acerca a mi parecer. Gracias, rossana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andres Pacheco: Now, conveying both meanings in the same phrase is the challenge here I think...
2 hrs

agree  xxxOso
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search