Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Art/Literary | | English term or phrase: whose thumb...was "on Britain's jugular". | Saddam and Suez:
"But that is what Eden said about Nasser, whose thumb, he told us, was "on Britain's jugular".
Gracias
Pilar |
| phortelanoKudoZ activityQuestions: 539 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 10:43
|
| | Selected response from:
J C Alamo Switzerland Local time: 10:43
| Grading comment Gracias. Ésa es la idea. Pondré algo así como:
"tenía a Gran Bretaña con la soga al cuello"
Pilar 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:   cuyo pulgar ... estaba (aprentando) (en) la yugular de Gran Bretaña
Explanation: +
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-15 14:26:54 (GMT) --------------------------------------------------
apretando
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |