ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

whose thumb...was "on Britain's jugular".

Spanish translation: tenía a Gran Bretaña por el cuello


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Feb 15, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: whose thumb...was "on Britain's jugular".
Saddam and Suez:

"But that is what Eden said about Nasser, whose thumb, he told us, was "on Britain's jugular".

Gracias

Pilar
phortelano
Local time: 10:43
Spanish translation:tenía a Gran Bretaña por el cuello
Explanation:
espero que te sirva,
también podrías usar " le presionaba la yugular"
Selected response from:

J C Alamo
Switzerland
Local time: 10:43
Grading comment
Gracias. Ésa es la idea. Pondré algo así como:

"tenía a Gran Bretaña con la soga al cuello"

Pilar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tenía en sus manos el destino de G.B.
mónica alfonso
5 +1tenía a Gran Bretaña por el cuello
J C Alamo
4cuyo pulgar ... estaba (aprentando) (en) la yugular de Gran BretañaxxxEDLING


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuyo pulgar ... estaba (aprentando) (en) la yugular de Gran Bretaña


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-15 14:26:54 (GMT)
--------------------------------------------------

apretando

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tenía a Gran Bretaña por el cuello


Explanation:
espero que te sirva,
también podrías usar " le presionaba la yugular"

J C Alamo
Switzerland
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 144
Grading comment
Gracias. Ésa es la idea. Pondré algo así como:

"tenía a Gran Bretaña con la soga al cuello"

Pilar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Bianchi
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tenía en sus manos el destino de G.B.


Explanation:
Para ser menos literal...

mónica alfonso
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1629

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxForna: En Brasil se dice "viajou na mionese"
17 mins
  -> Gracias, Forna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: