KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

received a baptism of fire of sorts

Spanish translation: received a baptism of fire of sorts = algo así como su Bautizo de Fuego etc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:59 Mar 27, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: received a baptism of fire of sorts
Hola. El texto es sobre las manifestaciones contra la guerra.

"My little niece received a baptism of fire of sorts last Friday: her first police beating".

Lo entiendo perfectamente pero no sé cómo ponerlo.

Gracias

Saludos,

Pilar
phortelano
Local time: 19:35
Spanish translation:received a baptism of fire of sorts = algo así como su Bautizo de Fuego etc.
Explanation:
"una especie de Bautizo de Fuego" sería también aceptable, ya que "of sorts" es lo que le da el sabor.
Mi sobrinita recibió algo así como su bautizo de fuego. Su primera bapuleada de la policía.
Suerte.
Selected response from:

Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 10:35
Grading comment
Muchas gracias a todos, y perdón por molestaros tantas veces.

Saludos,

Pilar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Se puede decir que mi sobrinita recibió su bautismo de fuego...
P Forgas
5 +1received a baptism of fire of sorts = algo así como su Bautizo de Fuego etc.Ana-Maria Hulse
5...recibió una especie de bautismo de fuego.
Marsha Wilkie
5bautismo de fuego, primer combateteju
5tuvo -podría decirse- su bautismo de fuego
Monica Colangelo
4Recibio una bautismo de fuego de todo tipo
Jesús Marín Mateos


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Se puede decir que mi sobrinita recibió su bautismo de fuego...


Explanation:
felicidades, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 14:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2257

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marinagil
5 mins

agree  Rick Henry: más natural, digo yo.
25 mins

agree  Cecilia Aguila
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tuvo -podría decirse- su bautismo de fuego


Explanation:
Así lo diría yo:)

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bautismo de fuego, primer combate


Explanation:
He oido la expresion en español, una traduccion literal de la inglesa. El significado incluye una "iniciacion abrupta/violenta/a golpes".
Suerte!


    Simon & Schuster's Spanish Dictionary
    Vox Diccionario Avanzado, Sinonimos y Antonimos
teju
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3285
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Recibio una bautismo de fuego de todo tipo


Explanation:
No se si suena extraño pero yo lo traduciria asi de todo tipo/de todas las clases.

Jesús Marín Mateos
Local time: 18:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 560
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...recibió una especie de bautismo de fuego.


Explanation:
Otra manera de decirlo.

Marsha Wilkie
Colombia
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
received a baptism of fire of sorts = algo así como su Bautizo de Fuego etc.


Explanation:
"una especie de Bautizo de Fuego" sería también aceptable, ya que "of sorts" es lo que le da el sabor.
Mi sobrinita recibió algo así como su bautizo de fuego. Su primera bapuleada de la policía.
Suerte.

Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Grading comment
Muchas gracias a todos, y perdón por molestaros tantas veces.

Saludos,

Pilar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search