Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary | | English term or phrase: pit-pat, spitter, spat | The context is the following:
A woman is telling a story to other women and it's raining outside. This expression reproduces the sound (I think) and something else that is what I don't understand since I can't guess why the writer uses "spitter, spat" |
| Irene BeltránKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
| Local time: 06:57
|
| | Selected response from: Raquel Iglesias Spain Local time: 06:57
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  la lluvia cae za za
Explanation: Spitter spat es el sonido que hace la lluvia a caer sobre un objeto.
He encontrado este artículo por si te ayude:
http://jamillan.com/moscas.htm
Aunque en menor medida que el inglés, o que otras lenguas, el español tiene muchas onomatopeyas, que con frecuencia no se encuentran en ningún diccionario: son las que se utilizan en el habla infantil, en situaciones relajadas, o modernamente en el lenguaje de los comics. Muchas de ellas provienen del inglés (el bang del disparo, que hace solo unos lustros era ¡pum!), y otras, aunque frecuentes en la lengua hablada, no suelen verse escritas (el burrum-burrum del coche).
Efectivamente, el susurro es hiso hiso, la lluvia cae za za
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |