https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-literary/41886-quarter-crack.html?

quarter crack

Spanish translation: grieta del casco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:quarter crack
Spanish translation:grieta del casco
Entered by: Gabriela Tenenbaum (X)

03:03 Apr 5, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: quarter crack
...in reviewing his life after he developed a painful quarter crack in his right front hoof wall, the horse could not find precedents...
Roser Berdagu�
rajadura de casco
Explanation:
Es una lastimadura profunda en la pata.
Lo puedes verificar en: http://www.mattheisborg.com.br/espanhol/otros.htm

Espero te sirva.
Saludos #:)
Selected response from:

Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 06:33
Grading comment
Gracias por la traducción del término, creo que será mejor "grieta del casco", pero me ha sido de total ayuda y bien documentado. Gracias, por tanto.
Roser
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacuarto/raza/rafe
Albert Golub
narajadura de un cuarto de pulgada.
trans4u (X)
narajadura de casco
Gabriela Tenenbaum (X)


  

Answers


1 hr
cuarto/raza/rafe


Explanation:
www.granddictionnaire gives "seime" in french for "quarter crack", they give a definition then eurodicautom gives these 3 spanish terms for "seime"
espero que te ayudara
suerte

Albert Golub
Local time: 11:33
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
rajadura de un cuarto de pulgada.


Explanation:
crack-rajadura, hendidura, grieta, fisura, cuarteadura.

quarter-un cuarto de una pulgada.

saludos,

Bye


    Inter-American Air Forces Dictionary of Technical Terms
    Velazquez Spanish English Dictionary
trans4u (X)
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
rajadura de casco


Explanation:
Es una lastimadura profunda en la pata.
Lo puedes verificar en: http://www.mattheisborg.com.br/espanhol/otros.htm

Espero te sirva.
Saludos #:)



    Reference: http://www.google.com
Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373
Grading comment
Gracias por la traducción del término, creo que será mejor "grieta del casco", pero me ha sido de total ayuda y bien documentado. Gracias, por tanto.
Roser
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: