KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

gender-disguise

Spanish translation: ambigüedad sexual

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gender disguise
Spanish translation:ambigüedad sexual
Entered by: flaviofbg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:20 May 20, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary / Musicology / Essay
English term or phrase: gender-disguise
Estimados colegas,

aquí tengo una duda que me está sacando de quicio :) El texto es una disertación de musicología sobre la retórica de las canciones de Madonna (¿peculiar, eh?) - se habla de la cuestión, planteada por muchos musicólogos, de si la voz tiene su proprio "género sexual" o "sexo" (gender). Con lo que el autor afirma que, en la música pop, el "gender-disguise" es algo muy usual y típico.

Entiendo el significado, pero no encuentro una forma elegante de expresarlo. Ocultamiento del género sexual...disfraz...simulación sexual... ¡¡¡socorro!!!

Flavio (exhausted Eng>Lat / Spa>Ita moderator)
flaviofbg
Spain
Local time: 09:56
ambigüedad sexual
Explanation:
espero que te saque del apuro
Selected response from:

jlm
Local time: 08:56
Grading comment
Estupendo! Mil gracias... suena maravillosamente en mi contexto!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4ambigüedad sexualjlm


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ambigüedad sexual


Explanation:
espero que te saque del apuro

jlm
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 153
Grading comment
Estupendo! Mil gracias... suena maravillosamente en mi contexto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jesus Murillo
3 mins

agree  TransMark: Me encanta
6 mins

agree  Maria Rosich Andreu
12 mins

agree  Martin Harvey: Estupendo
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search