KudoZ home » English to Spanish » Art/Literary

Don't hang your <shit> on me

Spanish translation: no me agobies con tu mierda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:don't hang your shit on me
Spanish translation:no me agobies con tu mierda
Entered by: flaviofbg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:49 May 21, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary / Song lyrics
English term or phrase: Don't hang your <shit> on me
Estimados colegas,

no se asusten, no le estoy insultando a nadie. Se trata de una frase que aparece en una canción de Madonna, y por lo tanto en un ensayo de musicología sobre su música.

Conozco el tono y el significado de esta frase, pero me gustaría oír alguna propuesta para una versión así de "coloquial" en español y que tenga la misma intencionalidad. Algún consejo?

Gracias y perdonen la escatología!

Flavio (mod Eng>Lat / Spa>Ita)
flaviofbg
Spain
Local time: 09:26
No me agobies con tu <mierda>
Explanation:
La verdad es que, sin más contexto, no sé si esto es apropiado, pero coloquial y escatológico sí es...
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 08:26
Grading comment
Perfecto, perfecto, perfecto!

Gratias tibi ago! :) Gracias Hazel!

Flavio
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5No me agobies con tu <mierda>
Hazel Whiteley
5 +1a mi no me metas en tu mierda
Aida González del Álamo


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
No me agobies con tu <mierda>


Explanation:
La verdad es que, sin más contexto, no sé si esto es apropiado, pero coloquial y escatológico sí es...

Hazel Whiteley
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Grading comment
Perfecto, perfecto, perfecto!

Gratias tibi ago! :) Gracias Hazel!

Flavio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Lambert: asi es - conozco la cancion, y esto es el contexto.
5 mins

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales: no me tires tu mierda, más literal... pero eficaz ;-)
8 mins

agree  Minel Núñez Buchillón: perfecto Hazel, mejor no se podría decir :-)
16 mins

agree  Javier Herrera: o "no me vengas con tu mierda"
25 mins

agree  xima: Y utilizando el verbo "agobiar" le acabas de matizar el tono. Muy bien
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a mi no me metas en tu mierda


Explanation:
paso de tu mierda

Aida González del Álamo
Spain
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Villadangos: También
3 mins
  -> thanks!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search