19:36 May 14, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Las manos juntadas en oración nos recuerda a Jesús |
| ||
na | Las manos unidas para rezar nos recuerdan... |
|
Las manos juntadas en oración nos recuerda a Jesús Explanation: rezando en el jardín de Getsemaní. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Las manos unidas para rezar nos recuerdan... Explanation: "Las manos unidas para rezar nos recuerdan a Jesús visitando el huerto de Getsemaní para rezar." or "Las manos unidas en oración nos recuerdan a Jesús visitando el huerto de Getsemaní para rezar" You can also use "orar" instead of "rezar". You have to use "recuerdan" not "recuerda", because the subject of the sentence "las manos" is plural, so the subject must be in plural, too. In the spanish catholic liturgy, we usually say "huerto de Getsemaní", not "jardín". you can visit: http://baena.andal.es/semanasanta/hermandades/huerto/huerto/... "Representa a Jesucristo en un momento de máximo sufrimiento durante la oración en el huerto de Getsemaní." If you have doubts, write to me. Carolina Literature and Linguistic studies, Universidad del Salvador, Buenos Aires. Literature Teacher. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.