three terms' sabbatical leave

Spanish translation: un año sabático/de excedencia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:three terms' sabbatical leave
Spanish translation:un año sabático/de excedencia
Entered by: Gonzalo Garcia

12:15 Nov 13, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: three terms' sabbatical leave
"I wish to thank the University of XXX for allowing me three terms' of sabbatical leave in which..."

Mi idea, en principio, es hablar de "tres trimestres de licencia sabática". ¿A alguien se le ocurre algo mejor, quizá más breve?
Gonzalo Garcia
Local time: 15:26
un año (universitario)sabático/excedencia
Explanation:
los 3 trimestres corresponden a un año en la Universidad(nueve meses en España). Saludos!

también si es más formal, un año de excedencia docente universitaria
Selected response from:

Alicia Jordá
Local time: 15:26
Grading comment
Muchas gracias a todos por las respuestas y comentarios.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un año (universitario)sabático/excedencia
Alicia Jordá
5 +2los tres períodos de licencia sabática
Frida Tussie
5..."nueve meses de licencia (sabática)"
ACPTranslations
3tres periodos de excedencia
xavi65 (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un año (universitario)sabático/excedencia


Explanation:
los 3 trimestres corresponden a un año en la Universidad(nueve meses en España). Saludos!

también si es más formal, un año de excedencia docente universitaria

Alicia Jordá
Local time: 15:26
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1854
Grading comment
Muchas gracias a todos por las respuestas y comentarios.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique de Izaguirre
8 mins

agree  xavi65 (X)
13 mins
  -> gracias a los dos! saludos

agree  Ana Gomez Lopez: un año de excedencia
56 mins

agree  José Vicente García
3 hrs
  -> gracias a todos! saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tres periodos de excedencia


Explanation:
podria ser asi tambien

xavi65 (X)
Spain
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
..."nueve meses de licencia (sabática)"


Explanation:
Hola Gonzalo:
Sólo por la cacofonía porque tu tradux es más que adecuada. Y en cuanto a sabática, de acuerdo con el contexto quizás pueda hasta omitirse si lo que querés es acortar la frase. Just an idea!
Regards,

ACPTranslations
Argentina
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
los tres períodos de licencia sabática


Explanation:
Dejaría la cantidad del texto en inglés para evitar cualquier incongruencia en distintos países hispanos.

Frida Tussie
United States
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  buzlight
7 hrs

agree  Arcoiris
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search