GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Jul 11, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Cecilia Coopman, M.A. in Translation United Kingdom Local time: 03:25 | |||
Grading comment
|
Obras de personas que no se dedican al arte. Explanation: Podría ser una posibilidad, aunque suena largo me parece que es una definición que más se aproxima a "non-artists". Suerte! :-) Own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Obras de personas no dedicadas al arte Explanation: Aqui otra opción que es más corta! Suerte Native Spanish Speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Obras de aficionados / Obras de artistas aficionados Explanation: Aficionado is the correct word. Regards, BSD El espa�ol es mi idioma nativo. |
| ||||||||||
23 mins
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|